Exemples d'utilisation de "bloße" en allemand
Karadzics Festnahme ist keine bloße historische Fußnote.
Арест Караджича имеет не менее важное историческое значение;
Tatsächlich spricht die Praxis eine deutlichere Sprache als bloße Worte:
Действительно, дела говорят громче слов:
Bisher ist die Geburt von Kindern im Weltall bloße Theorie.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории.
Leider bleiben viele Projekte bloße Absichtserklärungen, die nicht realisiert werden.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.
Staatliche Rechenschaftspflicht, Regierungstransparenz und offizielle Integrität bleiben meistens bloße Schlagwörter.
Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами.
Die bloße Drohung hätte die syrische Regierung in Geiselhaft halten können.
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках.
Doch geht es in Armstrongs Vermächtnis um mehr als bloße Daten.
Но наследие Армстронга - это больше, чем данные.
Davon entfallen bloße 10% auf das UNO-Sekretariat in New York.
Из этой суммы секретариат в Нью-Йорке получает меньше 10%.
Natürlich kann man nur hoffen, dass ein derartiges Szenario bloße Fantasie bleibt.
Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
Dagegen verhindert das teure Kyotoprotokoll bloße 1.400 malariabedingte Todesfälle pro Jahr.
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
Sie stellen die bloße Vorstellung der westlichen Modelle von Entwicklung in Frage.
Они оспаривают саму идею западной модели развития.
Für viele Banker sind dies bloße Details, die man geflissentlich übersehen kann.
Для многих банкиров это лишь детали, не стоящие внимания.
Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu.
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
Ausgebildete, erfolgreiche Roma werden die vorherrschenden negativen Stereotype durch ihre bloße Existenz zerschmettern.
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Denn eigentlich sind Menschen nicht mehr als eine bloße Ansammlung von Fleisch auf Spießen.
В действительности люди всего лишь куски мяса на штыках.
Das Misstrauen gegenüber Amerika war - so viel ist klar - keine bloße Pose der Linken.
Надо отметить, что осторожность в отношении Америки свойственна не только левым;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité