Exemples d'utilisation de "bodenschätzen" en allemand

<>
Traductions: tous24 полезные ископаемые10 autres traductions14
Dieses Land ist arm an Bodenschätzen. Эта страна бедна природными ресурсами.
Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessen von großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzen interessiert sind. Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран.
Denn wo es um den Zugang zu Bodenschätzen geht, ist China durchaus bereit, seine Doktrin der Nichteinmischung zu vergessen. Поскольку, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, Китай больше чем готов отказаться от своей доктрины невмешательства.
Lateinamerikas wirtschaftliche und soziale Strukturen sind nach wie vor von großer Ungleichheit, schwachen Institutionen und einer Fülle an Bodenschätzen gekennzeichnet. Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов.
Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet. Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
Da die Wirtschaft Chinas wächst, werden zunehmende Größe und Urbanisierung sowie steigender Wohlstand weiterhin die Nachfrage nach Energie, Getreide, Bodenschätzen und anderen Ressourcen ankurbeln. По мере развития Китая рост его размеров, богатства и урбанизации продолжит создавать спрос на энергию, зерновые, минералы и прочие ресурсы.
Durch Besteuerung, Zölle, Produktionsquoten und den Besitz von Bodenschätzen kann der Staat die Preise entscheidender Ressourcen, wie Energie, Geld und öffentliche Waren und Dienstleistungen, direkt beeinflussen. Правительства могут непосредственно влиять на цены основных ресурсов, таких как энергия, деньги и общественные товары и услуги, с помощью налогов, таможенных пошлин, производственных квот и права собственности на природные ресурсы.
Um sich Zugang zu Bodenschätzen zu verschaffen, hat China in großem Stil in Infrastruktur in Gegenden wie Angola, Sudan und Simbabwe investiert, die sonst eher gemieden werden. Китай вложил значительные инвестиции в физическую инфраструктуру регионов, которых остерегался, а именно Анголы, Судана и Зимбабве, для получения доступа к природным ресурсам.
Es ist natürlich nicht das erste Mal, dass die Entdeckung von Bodenschätzen in einem Entwicklungsland einige wenige hat reich werden lassen, anstatt zu mehr Wohlstand für alle zu führen. Это, конечно, не первый случай, когда открытие ресурсов в отсталой стране привело к богатству отдельных людей, а не большему процветанию для всех.
Bisher flossen chinesische Direktinvestitionen vor allem in Entwicklungsländer und in eine Handvoll von ressourcenreichen Industrieländern, darunter Australien und Kanada, und verfolgten das Ziel, den Handel zu fördern und Zugang zu Bodenschätzen zu bekommen. До сих пор исходящие ПИИ Китая были сосредоточены в развивающихся странах и горстке богатых ресурсами развитых странах, включая Австралию и Канаду, и были направлены на содействие торговле и получение доступа к природным ресурсам.
Die höhere Liquidität auf den internationalen Kapitalmärkten hat ebenfalls die Notwendigkeit verringert, sich von mehreren Seiten Finanzierung zu verschaffen, und damit die Notwendigkeit, Bedingungen wie die Privatisierung von Bodenschätzen und die Deregulierung öffentlicher Versorgungsunternehmen zu akzeptieren. Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания.
Sogar während seines historischen Besuchs in Myanmar - wo er als erster US-Präsident überhaupt war - ging es ebenso sehr um Handel wie darum, ein strategisch günstig gelegenes und an Bodenschätzen reiches Land dem chinesischen Einfluss zu entziehen. Даже его исторический визит в Мьянму - первый визит президентов США в эту страну - в такой же степени связан с торговлей, как и с отделением от китайского влияния страны, обладающей стратегическим расположением и богатыми месторождениями природных ресурсов.
Da China bislang mit Indien um den Zugang zu Birmas Bodenschätzen konkurriert, muss auch Indien in die Bemühungen, Druck auf das birmanische Regime auszuüben, aktiv einbezogen werden - ein Prozess, den die ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) effektiver koordinieren könnte. Поскольку Китай соперничает с Индией за доступ к природным ресурсам Бирмы, Индия также должна принимать активное участие в попытке оказать давление на бирманский режим, процесс, который могла бы эффективно координировать Ассоциация Государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Das Gleiche gilt für Russland, wo die Wirtschaft trotz ermutigender Reden über innovationsbasierte Entwicklung weiter demodernisiert wird, weil zugelassen wurde, das sich die Korruption wie ein Krebsgeschwür ausbreitet, und das Land immer stärker auf seinen Reichtum an Bodenschätzen angewiesen ist. Оказалось, что именно Азия оказалась настоящим победителем в холодной войне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !