Exemples d'utilisation de "dagegen sein" en allemand avec la traduction "быть против"
Traductions:
tous29
быть против29
Rätselhafer ist, dass einige multinationale Unternehmen ebenfalls dagegen sind.
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого.
Die Pächter waren dagegen und wollten zudem längere Laufzeiten.
Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды.
Eine Besetzungssteuer dagegen wäre auf die Wirtschaft der Siedler und die Verletzung der Menschenrechte der Palästinenser ausgerichtet.
Вместо этого, налог на оккупацию будет нацелен против экономики израильских поселенцев и против нарушения прав человека в отношении палестинцев.
An diesem Punkt können Reformen von denjenigen weitergeführt werden, die zunächst dagegen waren, wie es in Dänemark und Schweden der Fall war.
С данной точки зрения, дальше двигать реформы могут те, кто первоначально выступал против них, как это произошло в Дании и Швеции.
Doch ihre Debatten über Vorzüge regionaler Handelsabkommen - Bergsten ist dafür, Bhagwati dagegen - sind so hitzig wie die Meinungsverschiedenheiten beider mit den oben genannten Autoren.
Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами.
Dieselbe Einschätzung merkt jedoch auch an, dass ihre "politische und kulturelle Vielfalt ein Bollwerk dagegen ist, dass eine einzige Kraft landesweit den politischen Raum dominiert."
Но в ее оценке было также отмечено, что "политическое и культурное разнообразие является оплотом против того, чтобы одна сила доминировала в политическом пространстве на всей территории страны".
Arbeitslosigkeit ist der Hauptgrund für Armut und der beste Schutz dagegen ist ein Erwerbseinkommen, für das nicht einmal die großzügigen französischen Sozialleistungen einen angemessenen Ersatz bieten können.
Основной причиной бедности является безработица, и лучшая защита против нее - это доход от зарплаты, которому даже щедрые французские платежи по соцобеспечению не являются адекватной заменой.
Umfragen zeigen, dass die Unterstützung für Musharraf auf ein Drittel der Bevölkerung gesunken ist und dass zwei Drittel dagegen sind, dass er eine weitere Amtszeit als Präsident anstrebt.
Опросы общественного мнения показывают, что поддержка Мушаррафа упала до 1/3 населения, и что 2/3 избирателей против его участия в выборах в третий раз.
"Wenn du willst dass die Wahrheit klar vor dir steht, sei niemals dafür oder dagegen, der Kampf zwischen dem dafür und dem dagegen ist die schlimmste Krankheit des Geistes."
"Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против, ибо борьба между "за" и "против" - худший недуг сознания".
In jedem Fall ist für neue SZR-Zuteilungen eine Unterstützung von 85% der Stimmen im Gouverneursrat des IWF erforderlich, was in der näheren Zukunft unerreichbar erscheint, da wichtige Aktionäre dagegen sind.
В любом случае, новый выпуск СДР требует поддержки 85% совета директоров МВФ, что представляется недостижимым в обозримом будущем, поскольку крупнейшие акционеры выступают против такого предложения.
Wo sind die Proteste dagegen, dass Einjährige mit Neuroleptika behandelt werden?
Где же протесты против того, что годовалых детей лечат антипсихотическими препаратами?
Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité