Exemples d'utilisation de "daher reden" en allemand
Darüber habe ich bereits viele Reden gehalten, daher will ich Ihnen jetzt nur dies einzige Bild zeigen.
но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе.
Ihr müsst daher wissen, während ihr jetzt in die Augen der Löwen und Leoparden schaut, geht es vor allem um kritisches Bewusstsein.
Поэтому вы должны понять, глядя в глаза львам и леопардам прямо сейчас, насколько это важно.
Sie werden heute einige andere Sprecher sehen, von denen ich bereits weiss, dass sie über sensationelle Themen reden werden, und das trifft natürlich auf Technologie nicht zu.
Другие выступающие сегодня, как мне стало известно, расскажут о коренных изменениях в разных сферах, но такие изменения не случаются с технологиями.
Daher war die Behandlungsmethode für diese Krankheiten in früheren Zeiten, auf die eine oder andere Art und Weise, diese bösen Geister auszutreiben, und das geschieht auch heute noch, wie sie wissen.
Поэтому, лечение этих заболеваний в те времена, так или иначе, заключалось в изгнании этих злых духов, и, как вы знаете, так оно с тех пор и продолжается.
Und deshalb müssen wir mehr darüber reden - ich gehe sogar soweit zu sagen, wir müssen viel missionieren - um die Aufmerksamkeit der Leute zu erregen und ihnen klar zu machen, dass sie sich bei diesem Thema in Trance befinden.
А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал, интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание, чтобы люди осознали, что их мыслительные способности в этом отношении находятся в гипнозе.
Daher stelle ich mir meine Arbeit nicht als das Studium eines Angeklagten im Strafprozess vor, sondern eher als das Studium der Geschworenenjury.
А потому для меня моя работа связана, скорее, не с изучением обвиняемого на суде, а с изучением решения присяжных.
Nicht weil es schwierig wäre, interessanten Senf herzustellen - man kann durchaus interessanten Senf machen -, aber keiner tut es, weil niemand davon besessen ist und daher seinen Freunden nicht davon erzählt.
Не потому, что горчицу сложно сделать интересной - вы можете сделать горчицу интересной - а потому, что никто не увлечён ей и поэтому никто не рассказывает о горчице друзьям.
Hoffentlich werden Sie die folgenden Augenblicke mit mir hier nicht ebenfalls als Enttäuschung empfinden nach all diesen tollen Reden, die Sie bis jetzt gehört haben und die noch folgen werden und die auch ich mir noch alle anhören will.
Я надеюсь, эти несколько моментов со мной не покажутся вам разочарующим итогом всех выдающихся речей, которые вы слышали, и обращений, каждое из которых я сам намереваюсь послушать.
Und ich wusste nicht was ich entdecken werde, daher bekam ich kein Geld dafür.
А я не знала, что я собиралась открыть и не могла получить финансирование для этого.
Daten kommen tatsächlich in vielen verschiedenen Formen daher.
В действительности данные существуют в самых разных формах.
Hingegen jene Kulturen - buchstäblich tatsächlich der Rest der Welt - die in einer sehr viel schwächeren Position waren, vis-a-vis dem Westen, wurden daher gezwungen, den Westen zu verstehen, wegen der Präsenz des Westens in jenen Gesellschaften.
В то время, как другие культуры - практически весь остальной мир - который находился в более слабой позиции по сравнению с Западом, был вынужден научиться понимать Запад, по причине западного присутствия в этих обществах.
Mit ihnen darüber reden, welche Politik und welche Institutionen nötig sind, um ihre Geschäfte auszubauen, damit die Regierung höhere Steuereinnahmen hat.
Обсуждать с ними формы стратегий и институтов, которые необходимы для расширения масштаба и области бизнеса, чтобы получить от них как можно больше налоговых поступлений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité