Exemples d'utilisation de "darzustellen" en allemand
Traductions:
tous278
представлять142
изображать52
показывать47
отображать3
исполнять3
воплощать1
autres traductions30
Hinweise und Zusammenhänge sind leichter darzustellen.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Wir haben versucht die Third Avenue darzustellen.
Мы попытались использовать их с целью визуализировать 3-ю авеню.
Das erste nochmal ist, Ideen darzustellen indem man sie visualisiert.
Сначала, повторюсь, надо сделать идеи ясными посредством их визуализации.
Man benutzt das Porträtieren um solche Leben darzustellen, mehr aber nicht.
Мы обращаемся к искусству портрета, чтобы сделать эти жизни всеобщим достоянием, но не более.
Dies hinderte die Protestierer freilich nicht, die Veranstaltung als Erfolg darzustellen.
Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной.
Ich nutze es außerdem als Werkzeug um Verschmutzung zu verfolgen und darzustellen.
Я так же использую его как инструмент для визуализации и отслеживания загрязнения.
Wurden Bilanztricks genutzt, um den echten Wert der ausländischen Kapitalbeiträge überhöht darzustellen?
Или же бухгалтерские уловки используются для преувеличения истинной стоимости вкладов со стороны иностранных инвесторов?
Ein Gesundheitsunternehmen in Minnesota bat uns, ihnen die Erfahrung ihrer Patienten darzustellen.
Одна из крупных сетей здравоохранения в Минесоте предложила нам исследовать, какие воспоминания о клинике остаются у их пациентов.
Der Vorzug ist es, dass es die einfachste Art ist Zahlen darzustellen.
Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел.
Sie war mehr damit beschäftigt, sich als Kämpfer gegen die Inflation darzustellen.
Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией.
Sie war einfach zu erfolgreich gewesen, um weiterhin eine treibende Kraft für Veränderungen darzustellen.
Она была просто слишком успешной, чтобы способствовать переменам.
Wenn Paris mit Berlin kollaborierte, stellte Großbritannien sich hinter Wien und Rom, um ein Gegengewicht darzustellen.
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес.
Zweck dieser Aktionen war es, sich innenpolitisch gut darzustellen, aber die Amerikaner haben sie sehr übel genommen.
Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу.
Lassen Sie uns den weltweit ersten Versuch unternehmen, die Weltpremiere, dieses Spaghetti-Diagramm als geordnetes Netzwerk darzustellen.
В первый раз за всё время мировая премьера этой диаграммы-спагетти в виде упорядоченной сети.
In den USA - und im Vereinigten Königreich - kann man konzertierte Anstrengungen beobachten, das Thema Überwachung als positiv darzustellen.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки.
Sie sind eher eine Einladung, darzustellen, wer man ist und wohin man gehört, als ein Wettstreit wohldefinierter und umfassender politischer Programme.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ.
Alle Details einer Feder darzustellen, glauben Sie mich, wenn hier jemand unter Ihnen ist, der etwas vom Röntgen versteht, das ist wirklich eine Herausforderung.
Чтобы получить подробное перо, поверьте мне, если кто-то здесь что-нибудь понимает в рентгене, это достаточно сложная задача.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité