Exemples d'utilisation de "denn auch" en allemand avec la traduction "потому что"
Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
Denn falls die Insekten aussterben, werden wir auch bald aussterben.
потому что если насекомые вымрут, очень скоро вымрем и мы.
Denn jede Stadt, die wir erbauen, ist auch eine Chance.
Потому что все города, которые мы строим, - сами по себе являются возможным решением.
Denn 1858 war auch ein wichtiges Jahr in der Geschichte Asiens.
Потому что 1858 был ещё и ключевым годом в истории Азии.
Denn da Sheila nie nein sagte, sagte sie auch nie ja.
Потому что, хотя Шейла и не сказала "нет", "да" она тоже не говорила.
Denn wenn es offensichtlich Schnecken knackt, muss sich der arme Schenkel auch zerlegen.
Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться.
Und Sie sehen, dass die international sind, denn sie habens auch "en francais".
И знаете, они таки интернациональны, потому что они также переводят это на "франсе".
Denn wenn etwas vorhersagbar ist, dann ist es auch, wie ich es nenne, gestaltbar.
Потому что когда что-то можно спрогнозировать, это можно спроектировать.
"Mein Leben ist beschissen, denn ich Lebe unter einem Tyrann, auch als King George bekannt.
"Моя жизнь - отстой, потому что я живу под правлением тирана, известного также как Король Георг,
Denn ganz wörtlich, wenn die Landwirtschaft sich nicht dem Klimawandel anpasst, dann werden wir es auch nicht.
Потому что, буквально, если сельское хозяйство не сможет адаптироваться к изменению климата, мы тоже не сможем.
Denn jeder einzelne von uns, egal ob Frau, Mann, homosexuell, hetero, behindert, vollkommen, normal, was auch immer.
потому что каждый из нас - будь то женщина, мужчина, гомо, гетеро, инвалид, идеально здоровый, нормальный, кто угодно -
ich sorge mich, denn um mich herum, auch in meiner Familie, sehe ich wie Religion manipuliert wird.
Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией.
Ich meine teilweise, denn nicht jeder, der für einen einzigen europäischen Staat ist, ist auch anti-amerikanisch eingestellt.
Я говорю "отчасти", потому что не все, кто поддерживет создание единого европейского государства являются анти-американцами.
Das ist nicht alles notwendigerweise positiv, denn ich glaube auch, dass Hass genauso global geworden ist wie Liebe.
Кстати, это не все хорошие новости, потому что я также верю, что ненависть распространилась по всему миру, так же, как и любовь.
Denn natürlich kann sie nicht mithalten, bei dem Arbeitsumfang, wie er in Südamerika, Australien, wo auch immer betrieben wird.
потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду.
Das war mein Glück, denn auf den meisten Pressefotos bin ich auch zu sehen, wenn auch häufig zwischen Sophias Beinen.
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
Polen wäre im Hinblick auf die Herkunft ein Kompromiss, denn es ist sowohl Mitglied der Europäischen Union als auch ein Schwellenland;
Польша могла бы стать компромиссом в плане национальности, потому что это одновременно и член Европейского Союза, и развивающаяся страна;
Wir müssen in die Politik vordringen, denn ohne Demokratisierung wird es für afrikanische, arabische oder asiatische Frauen auch keine Freiheit geben.
Нам необходимо выйти на уровень политики, потому что не будет никакой свободы у африканских, арабских или азиатских женщин без прихода демократии в их страны.
Denn wir konnten dieses Schmuckstück wirklich als wissenschaftliches Instrument einsetzen und nachsehen und auch herausfinden, wo diese sieben Tonnen Sauerstoff hin sind.
потому что мы могли действительно перерыть эту крошку как научный инструмент и посмотреть, если бы мы смогли на самом деле отыскать куда делись эти семь тонн кислорода.
Letztendlich jedoch wird auch Israel eine Entscheidung treffen müssen, denn ein Friedensschluss wird auch israelische Zugeständnisse erfordern und nicht nur Kompromisse seitens der Palästinenser.
Но, в конце концов, у израильтян также есть выбор, потому что для мира потребуются уступки со стороны израильтян, а не только компромиссы со стороны палестинцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité