Exemples d'utilisation de "der Fall sein" en allemand

<>
Traductions: tous41 случаться18 autres traductions23
Dies muss nicht zwangsläufig der Fall sein. Это не обязательно так.
Ich wusste, dass dies der Fall sein würde. Я знал, что так будет.
Dabei könnte auch genau das Gegenteil der Fall sein. Но все может быть совсем наоборот.
Wir wollen hoffen, dass dies tatsächlich der Fall sein wird. Остается надеяться, что так и произойдет в действительности.
Ich glaube bei etlichen Krebsformen wird dies bald der Fall sein. Я думаю, что для многих видов раковых заболеваний она подойдет к концу уже очень скоро.
Es besteht ein deutliches Risiko, dass dies nicht der Fall sein wird. Существует серьезный риск того, что так не будет.
Ich möchte nur sagen, dass dies mit Sicherheit nicht der Fall sein wird. И я просто хочу сказать, что так не будет абсолютно.
Was auch der Fall sein mochte, die amerikanische Politik beruhte nicht auf Beweisen. В любом случае политика Америки не была основана на фактических данных.
Sollte das der Fall sein, hätten wir eine wirklich einfache Lösung für die Problematik des menschlichen Irrtums. Но если б это было единственной причиной, то у нас бы было простое решение проблемы человеческих ошибок.
"Sollte dies nicht der Fall sein", so warnte der Präsident, "werden die Verantwortlichen als Kriegsverbrecher zur Rechenschaft gezogen." "В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников."
Selbst wenn dies der Fall sein sollte, dauert es möglicherweise zehn bis fünfzehn Jahre, bis NMD einsatzfähig sein wird. Даже если она действительно сработает, пройдет десять или пятнадцать лет, прежде чем эта система станет операционной.
Wenn schon die vorhandenen Raketen der PLA keine "Aufrüstung" darstellten, ab welcher Anzahl von Raketen würde das dann der Fall sein? если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является "наращиванием", то какое количество можно считать таковым?
Was auch immer der Fall sein mag, alle Länder entlang der Ostseeküste und auch die Europäische Kommission müssen sich zusammentun, um Kaliningrad beizustehen. Но в любом случае, все прибалтийские страны, а также Европейская Комиссия, должны объединить свои усилия с тем, чтобы помочь Калининграду.
Das andere Programm ``allgemeiner Reformen" musste bisher mehr oder weniger auf seine Energien verzichten und das wird wohl auch weiterhin der Fall sein. Другая "общая программа" практически не удостоилась его внимания, и остается мало надежды на то, что это когда-нибудь произойдет.
Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren. После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия.
Das könnte letztlich auch in der westlichen islamischen Welt der Fall sein, allerdings erst nach einem ähnlichen Ringen wie es gegenwärtig in Pakistan stattfindet. В конечном итоге это может произойти и в западном исламском мире, но только после процесса борьбы вроде той, которая проходит сейчас в Пакистане.
Wenn aber der Yen abrupt aufgewertet wird, wie das angesichts des enormen japanischen Leistungsbilanzüberschusses durchaus der Fall sein könnte, werden manche Hedgefonds riesige Kapitalverluste erleiden und der "Yen-Carry-Trade" wird implodieren. Но если йена резко подорожает, что вполне возможно, учитывая огромное сальдо текущего счета Японии, то некоторые хеджевые фонды понесут огромные потери капитала, и прибыль от займов в йенах обрушится.
Wenn Musharraf abtritt, was unter Umständen schon bald der Fall sein könnte, hinterlässt er ein bitteres Erbe, das mehrere Generationen überdauern wird, alles nur für den Geschmack von einem kleinen Bisschen mehr Macht. Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Sollte dies der Fall sein, ergibt sich daraus die Frage, ob eine Erweiterung der Eurozone tatsächlich dem offenkundigen Ziel Europas dient, die wirtschaftliche Integration zu maximieren, ohne dabei notwendigerweise eine vollständige politische Union anzustreben. Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза?
Aber selbst wenn pro Hinrichtung nur ein Leben gerettet werden könnte, wäre das noch immer ein erstrebenswerter Gegenwert, wenn das gerettete Leben um vieles besser ist, als das genommene, wie es normalerweise der Fall sein dürfte. Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все равно могло бы быть желательным, если спасенная жизнь гораздо лучше, чем жизнь отнятая, как оно обычно и бывает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !