Exemples d'utilisation de "derselben" en allemand
Aber online sprechen alle mit derselben Geschwindigkeit.
Но в Интернете все говорят с одинаковой скоростью.
Keine Wirtschaft wächst in derselben Geschwindigkeit endlos weiter.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Sie scheinen nicht unter derselben Höhenangst zu leiden wie Menschen.
Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди.
Seiden, die von derselben Spinne produziert werden, können unheimlich verschiedene Wiederholsequenzen aufweisen.
В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности.
Etliche Schlüsselfiguren stammen aus ein paar Dörfern in ein und derselben Region - dem Pandschirtal.
И это явная недооценка специфичности нынешнего правительства Афганистана.
Das sind Spannungs-Dehnungs-Kennlinien aus Dehnungsversuchen an fünf von derselben Spinne produzierten Fäden.
Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком.
In Ermangelung derselben haben sich Persönlichkeit und Stil, nicht politische Programme, als maßgeblich erwiesen.
В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими.
"In jeder großen Erdregion sind Säugetiere nahe mit den ausgestorbenen Arten derselben Region verwandt.
"В каждом регионе земного шара есть млекопитающие, которые являются потомками уже вымерших видов этого региона.
Vor 55 Jahren gab es immer noch eine Menge derselben, schon Jahrzehnte währenden Herausforderungen.
55 лет назад они до сих пор имеют дело с весьма схожими проблемами как и много десятилетий назад.
Noch wichtiger ist, dass die US-Politik in allen Regionen derselben Logik folgen muss.
Более того, политическим стратегиям США крайне важно быть согласованными во всех регионах.
Einige Male überquerte ich die Front an derselben Stelle wie Mahmoud und sein Sohn.
Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
Und meine Liebe zum Ozean hält an, mit derselben Intensität wie eh und je.
И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда.
Natürlich sind die Qualitäten der jeweiligen Führer, oder der Mangel derselben, ebenfalls ein wichtiger Faktor.
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité