Exemples d'utilisation de "deutlicher" en allemand avec la traduction "четкий"

<>
Viele Regierungen in Asien anerkennen die Notwendigkeit, ihre Rollen deutlicher zu bestimmen. Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Je mehr Staub es also gab, desto deutlicher würde sich das Foto abzeichnen. Чем больше пыли, тем чётче изображение.
Meine zeitweilige Ko-Autorin Carmen Reinhart schlägt vielleicht noch deutlicher in dieselbe Kerbe. Мой давний соавтор Кармен Рейнхарт отмечает ту же особенность, может быть даже более четко.
Erstens eine Garantie, militärische Feindseligkeiten zu unterlassen und, zweitens, ein deutlicher, wechselseitig verbindlicher Entwurf für eine endgültige Einigung. гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта.
Die neue Bewertungsmethode lässt deutlicher werden als zuvor, wie dramatisch der Umfang von Finanzdienstleistungen im vergangenen Jahrzehnt angestiegen ist. Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия.
In seinem neuen Buch Confront and Conceal beschreibt David Sanger die von ihm so bezeichnete "Obama-Doktrin" (obwohl er bemängelt, dass sie der Präsident nicht deutlicher kommunizierte): В своей новой книге Confront and Conceal "Противостоять и скрывать" Дэвид Сэнгер описывает то, что он называет "Доктриной Обамы" (хотя он и упрекает президента в том, что тот не раскрыл ее более четко):
Wenn interne Wahlen Schule machen, könnten sich die Trennlinien entlang ideologischer Unstimmigkeiten innerhalb der elitären Zirkel deutlicher herauskristallisieren, wodurch möglicherweise weitere Forderungen nach irgendeiner Art repräsentativer institutioneller Struktur entstehen. Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Die Daten zeigen dies deutlich. Данные показывают это очень чётко.
Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen. Послание сформулировано чётко и сказано громко.
Es treten zwei deutlich voneinander abgegrenzte Denkschulen hervor. Появляются две четко сформированные школы мысли.
Die transatlantische Kluft wird bei der Geldpolitik deutlich. Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Das Beispiel der Cashew-Produktion in Mosambik macht das deutlich. История с мозамбикскими орехами кешью очень четко иллюстрирует этот факт.
Aber die Botschaft der tunesischen Jasminrevolution ist klar und deutlich: Но послание Жасминовой революции в Тунисе звучит громко и четко:
Vielmehr wurde deutlich vermittelt, dass es keinen solchen Plan geben werde. более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
Millionen von Pakistanern haben bei der Wahl eine deutliche Botschaft abgegeben. Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках.
Die Vereinigten Staaten sind derzeit im Hinblick auf die Wahlen deutlich gespalten. Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Seine Administration signalisiert deutlich, dass man mit einem atomaren Iran leben kann. Его администрация дает четкие сигналы того, что она может жить с ядерным Ираном.
Und wir können hier sehr deutlich sehen, es ist ein Durcheinander von Farbe. И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
Und Machiavelli machte deutlich, dass ein Fürst Hass unter allen Umständen vermeiden sollte. А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet: Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !