Exemples d'utilisation de "deutsch" en allemand

<>
Leider sind sie fast halb deutsch, so präzise sind sie. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Das lateinische Wort für diese Fähigkeit war povertas, zu Deutsch Armut. Латинское слово, обозначающее эту способность, было "povertas", или "бедность" на английском языке.
Er wird berühmter und berühmter, außer wenn man auf Deutsch sucht. Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих.
Türkische Gastarbeiter werden zwei Generationen später immer noch nicht als vollkommen deutsch angesehen. Турецкие гастарбайтеры все еще, спустя два поколения, не считаются настоящими немцами.
"cost, convenience, caliber, creative destruction", zu Deutsch etwa Kosten, Komfort, Kapazität und kreative Zerstörung. стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения.
Gespräche über einen so genannten "grand bargain", zu Deutsch etwa eine "große Übereinkunft", bleiben genau das - Gespräche. Разговор о "великой сделке" остается всего лишь этим - разговором.
Gestern, zum Beispiel, David Deutsch, der auch schon viel davon gesagt hat, was ich eigentlich sagen wollte. Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
Die Schilderung dieses Polizeibeamten ist ein Paradebeispiel für das so genannte "Ethnic Profiling", zu Deutsch Ermittlungen aufgrund von Herkunftskriterien: Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике:
Der östliche Teil der Region fiel unter chinesische Herrschaft und wurde zu Xinjiang umbenannt, was auf Deutsch "neue Grenze" bedeutet. Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
Infolgedessen empfinden sie sich als weniger französisch oder deutsch, was nationalistischen Ressentiments sowohl am linken wie am rechten Rand des politischen Spektrums breiteren Raum gibt. В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка.
Nicht einmal das Boxen tut es, von sehr seltenen Ausnahmefällen abgesehen, etwa, als Joe Louis, der "Braune Bomber", 1938 den Favoriten aus Nazideutschland, Max Schmeling, besiegte. Даже бокс не делает этого, за исключением очень редких случаев, когда Джо Луи, "коричневый бомбардировщик", победил Макса Шмеллинга, нацистского фаворита, в 1938 году.
Auf gut Deutsch bedeutet dies, dass ein erkrankter Arbeitnehmer ohne Bewilligung der spezifischen Firma den Lohn von vier Tagen verlieren würde, somit also mindestens 15% seines monatlichen Einkommens. Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
Wir von der Research Foundation for Science, Technology, and Ecology, zu deutsch Forschungsstiftung für Wissenschaft, Technologie und Ökologie, nutzten dieses Gesetz, um Monsantos Kommerzialisierung von Bt-Baumwolle im Jahr 1999 zu stoppen. Мы в Исследовательском институте по науке, технологии и экологии использовали этот закон, чтобы остановить коммерциализацию компанией "Monsanto" хлопка "Bt" в 1999 году;
Und selbst wer etwas über die amerikanische Macht wusste, bezweifelte, dass die Amerikaner die Gefahren und Kosten auf sich nehmen würden, Europa vor dem Kommunismus zu schützen, wenn Nazideutschland erst einmal besiegt war. А те, кто имел некоторую информацию об американском потенциале, сомневался в том, что американцы согласятся не риск и расходы, чтобы защитить Европу от коммунизма после победы над нацизмом.
Yoshito Sengoku etwa, Staatsminister für Government Revitalization, zu Deutsch etwa "Neubelebung der Regierung", war genau wie Hirotaka Akamatsu, Minister für Landwirtschaft, Forsten und Fischerei, früher Mitglied von Shaseidou, einer linken Jugendgruppe, die reflexartig antiamerikanisch ist. Например, Йошито Сенгоку, государственный министр, отвечающий за модернизацию правительства, некогда был членом "Shaseidou ", левосторонней молодежной группы, которая рефлексивно настроена против Америки, как и Хиротака Акамацу, министр сельского хозяйства, лесных угодий и рыболовства.
David Deutsch, der auch hier sprechen wird, macht sich in "The Fabric of Reality" die "Viele Welten" Interpretation der Quantentheorie zu eigen, weil das schlimmste, was man ihr vorhalten kann, ist, dass sie geradezu lächerlich veschwenderisch ist. Дэвид Дойч, который выступает здесь, в своей книге "Структура реальности", использует многомировую интерпретацию квантовой теории, ведь худшее, что можно про неё сказать - это то, что она нелепо расточительна.
In Wirklichkeit ist das, was die Regierung Obama als Strategie des "clear, hold, build" bezeichnet - zu deutsch befreien, stabilisieren, aufbauen - eine Strategie des "Verstärkens, Bestechens, Davonmachens", - nur dass die konfuse Beschaffenheit dieser Mission und das stärker werdende amerikanische Engagement die Komponente "Davonmachen" untergraben. В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией "очистить, удержать, отстроить", представляет собой стратегию "нагрянуть, подкупить, сбежать" - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент "сбежать".
Mervyn King, der Gouverneur der Bank of England, bezeichnete sie einmal als "the NICE decade" - nice, zu Deutsch nett oder auch schön, steht hier für "No Inflation, Continuing Expansion", für eine Zeit, in der die Wirtschaft das gelobte Land des hohen Wachstums und der Preisstabilität erreichte. Председатель Банка Англии Мервин Кинг однажды назвал это "хорошим" десятилетием (по-английски "NICE" - по первым буквам фразы "нет инфляции, экономический рост продолжается") - время, когда экономика достигла земли обетованной высокого роста и стабильности цен.
Der "New Deal for Engagement in Fragile States", zu Deutsch etwa "Neue Vereinbarung über das Engagement in fragilen Staaten", beruht auf einer Reihe von internationalen Verpflichtungen in Bezug auf Hilfe und Entwicklung und wurde 2011 beim vierten Hochrangigen Forum zur Wirksamkeit der Entwicklungszusammenarbeit (Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness) in Busan, Südkorea, verabschiedet. "Новый курс действий в нестабильных государствах", который построен на серии международных обязательств в сфере помощи и развития и одобрен на Четвертом форуме высокого уровня по эффективности помощи, состоявшемся в Бусане в Южной Корее в 2011 году, предлагает именно такую модель.
Eine Studie von Ahmed Tahoun von der London School of Economics über "The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors", zu Deutsch "Die Rolle von Aktienbesitz durch US-Mitglieder des Kongresses auf dem Markt politischer Gefälligkeiten", wirft ein faszinierendes Streiflicht auf die Beziehung zwischen dem Kongress und Unternehmen. Интригующая информация по связям между Конгрессом и бизнесом представлена в исследовании Ахмеда Тахоуна из Лондонской школы экономики "Роль акционерной собственности членов Конгресса США на рынке для политического воздействия".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !