Exemples d'utilisation de "diplomatischen" en allemand

<>
Warum berätst du ihre Regierung nicht in ihren diplomatischen Angelegenheiten?" Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?".
Wir haben eine große ausländische Bevölkerungsgruppe und eines der größten diplomatischen Korps der Welt. У нас большое иностранное население и один из крупнейших в мире консульских корпусов.
Chinas neue Führung legt in diplomatischen Dingen häufig neue Einsichtigkeit und Mäßigung an den Tag. Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии.
Die EU braucht unbedingt einen strategischen und diplomatischen Partner, der ihren Einfluss im Nahen Osten bedeutsam verstärken kann. Евросоюзу отчаянно требуется стратегический партнер, который сможет усилить его влияние на Ближнем Востоке.
Blutige Missionen zur Zurückdrängung der Hamas im Gaza-Streifen werden über die Jahre zunehmend ihren diplomatischen Tribut fordern. За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
Sie haben im Laufe der Jahre bei der Sabotage jedweder Chance auf einen diplomatischen Durchbruch bemerkenswert erfolgreiche Leistungen erbracht. За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии.
Aber während Amerika in Netzwerken denkt, ist der Rest der Welt mit dem Zusammenschluss von ringförmigen diplomatischen Strukturen beschäftigt. Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы.
Diese schwierige Frage wird im Zentrum der diplomatischen Bemühungen im nächsten Jahr stehen, ein Nachfolgemodell für das Kyoto-Abkommen zu finden. Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Zudem wurden die Gebiete vom diplomatischen Standpunkt aus als Druckmittel ("Land für Frieden") angesehen, das man zum Erreichen einer Verhandlungslösung einsetzen konnte. Более того, с точки зрения дипломатии, территории считались козырем ("земля за мир"), который можно было использовать для достижения согласованных решений.
Aber es fehlt ihm an Gespür für die strategische Vordringlichkeit, was angesichts steigender internationaler Spannungen in ganz Asien einem gravierenden diplomatischen Fehler gleichkommt. Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Sie hat ihre Türen offen gehalten und (in dem ihr möglichen Umfang) einen ausgewogenen diplomatischen Kurs gegenüber den wichtigen Mächten in ihrer Nachbarschaft verfolgt. Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона.
Die führenden asiatischen Länder, darunter auch Bans Südkorea, setzen sich seit langem für ein ausgeglichenes Verhältnis von diplomatischen Ansätzen und wirtschaftlichen Anreizen als Lösung für komplexe Herausforderungen ein. Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
Obwohl Obama die diplomatischen Bemühungen rund um die Kriege im Irak und Afghanistan zu seiner Priorität erheben wird, kann er Stabilität in der Asien-Pazifik-Region nicht als selbstverständlich betrachten. Хотя Обама, скорее всего, сделает приоритетом своей политики войну в Ираке и Афганистане, он не может воспринимать стабильность в азиатско-тихоокеанском регионе как нечто само собой разумеющееся.
Wenn strengere Sanktionen also nützlich wären, dann nur, wenn sie den Iran mit einer vereinten diplomatischen Front konfrontieren würden und damit seine Regierung ermuntern würden, in eine Vereinbarung einzuwilligen, um die Isolierung des Landes zu beenden. Новые санкции являются недостаточно жесткими для того, чтобы заставить Иран подчиниться, а санкции, предусматривающие большие ограничения, не найдут поддержки среди членов Совета безопасности.
Shirl McArthur, ehemaliges Mitglied des diplomatischen Dienstes der USA, bezifferte in einem Bericht des Washington Report on Middle East Affairs die Höhe der direkten US-Hilfszahlungen an Israel der Jahre 1949 bis 2006 auf insgesamt 108 Milliarden Dollar. Ширл Макартур, вышедший на пенсию сотрудник Внешнеполитической службы США, подсчитал в Вашингтонском отчёте по ситуации на Ближнем Востоке, что прямая помощь США Израилю с 1949 г. по 2006 г. составила 108 миллиардов долларов.
Er hat die zunehmend erdrückenden Sanktionen der internationalen Gemeinschaft verkraftet und dabei sein Atomprogramm aufrecht erhalten, und er nimmt nach wie vor an dem diplomatischen Prozess der P5+1 teil (die fünf ständigen Mitglieder des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen plus Deutschland). Он справился с удушающими санкциями международного сообщества, при этом продолжая свою ядерную программу и принимая участие в политическом процессе в формате П5+1 (пять постоянных членов Совета безопасности ООН плюс Германия).
Überdies wurde Georgien für die Bereitstellung einer strategisch wichtigen Exportroute für aserbaidschanisches Öl in den Westen nicht mit Dollars belohnt, sondern mit einer diplomatischen Versicherungspolice - nämlich damit, dass sich der Westen, vor allem die USA, um die Sicherheit der Pipelines kümmert. Кроме того, наградой Грузии за предоставление стратегического пути для экспорта нефти из Азери на Запад стали не доллары, а политические гарантии - Запад, и особенно США, обеспокоены лишь обеспечением безопасности трубопроводов.
"Das Wichtigste für die chinesische Diplomatie ist jetzt, aus dem Schatten der alten diplomatischen Schule der letzten 100 Jahre herauszutreten und sich weder zu Überreaktionen verleiten zu lassen, noch in Passivität zu verharren, sondern sich der Welt mit dem Selbstbewusstsein eines großes Landes zu präsentieren." "Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !