Exemples d'utilisation de "direkte Vorsatz" en allemand
Die Schaffung eines Reservate-Netzwerks würde mehr als einer Million Menschen direkte Arbeit verschaffen, nicht zu vergessen all die sekundären Jobs und Vorteile.
Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода.
Aber der Prozess selbst ist ohne Vorsatz, ohne Weitblick, ohne Plan.
Но сам процесс без цели, без предвидения, без дизайна.
Bis jetzt war unsere Kommunikation mit Maschinen immer begrenzt auf bewusste und direkte Formen.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами.
Sie bauen eine Verbindng mit Ihrem Publikum auf und Sie wollen immer eine direkte Verbindung halten.
Вы должны установить связь с аудиторией, и это всегда нужно делать непосредственно.
Das alles sind Körperteile, durch die wir direkt mit unserer Umwelt interagieren, eine direkte Konfrontation, wenn man so will.
Но это все части нашего тела, которыми мы непосредственно взаимодействуем с нашей окружающей средой, в непосредственной конфронтации, если позволите.
Wie der Vorsatz unmittelbar vor einer großen Feier, ab jetzt Diät einhalten zu wollen, lässt sich diese Herausforderung kaum durchstehen.
Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Vor allem müssen die Opfer eine ethnische, religiöse oder nationale Gruppe bilden und der Täter muss einen "Vorsatz zum Völkermord" haben, nämlich die Absicht, die Gruppe als solche, entweder teilweise oder vollständig, zu zerstören.
В частности, жертвы должны принадлежать к этнической, религиозной, расовой или национальной группе, и преступник должен иметь "геноцидальные намерения", а именно желание уничтожить группу как таковую, полностью или частично.
Eine andere Technik ist die direkte Befragung.
Еще одним методом является непосредственный опрос людей.
Die Russen machen sich zwar über steigende Arbeitslosigkeit und geringere Einkommen Sorgen, aber das schlägt nicht in den Vorsatz um, einen politischen Wandel zu versuchen oder zu organisieren.
Россияне могут быть обеспокоены растущей безработицей и уменьшением доходов, однако это не проявляется в каком-либо движении с целью организовать или попытаться повлиять на политические изменения.
Die Folterer werden daher instruiert, diesen Vorsatz zu leugnen.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
Wenn man eine direkte Nord-Süd Linie anpeilt, kann man erstaunlicherweise entdecken, dass sie quer durch den Intiwatana hindurchgeht, zum Horizont führt und auf das Herz des Salcantay trifft, den zweitwichtigsten Berg im Reich der Inka.
Мысленно проведите линию чётко с севера на юг - и вы, к своему величайшему удивлению, обнаружите, что она делит камень Интиватана на две равные половины и идёт к горизонту, попадая в сердце горы Салкантай, второй по значению среди гор империи инков,
Richard Holton, Professor für Philosophie am MIT und Autor des Buchs Willing, Wanting, Waiting weist darauf hin, dass der Vorsatz ein Versuch ist, das Problem der Beibehaltung einer Absicht zu lösen, wenn wir erwarten, zu einem gewissen Zeitpunkt in der Zukunft Neigungen zu entwickeln, die unserer Absicht entgegenlaufen.
Ричард Холтон, профессор философии в Массачусетском технологическом университете и автор книги "Готовность, желание, ожидание" ( Willing, Wanting, Waiting) указывает, что решение является попыткой преодолеть проблему поддержания намерения, когда мы ожидаем, что в какой-то момент в будущем мы столкнемся с предпочтениями, противоположными нашему намерению.
Aber das ist im Grunde genommen der Umfang der Familie, den ich kenne, was die direkte Abstammung betrifft.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии.
In einer der viel kritisierten Szenen des Films erklärt McNamara einem kriegslüsternen Admiral, dass die Seeblockade, die Kennedy über Kuba verhängt hatte, vor allem dazu bestimmt war, dem Vorsitzenden Chruschtschow ein Signal über den Vorsatz Kennedys zuzusenden, und nicht als ein Mittel gemeint war, bestimmte sowjetische Schiffe aufzuhalten.
В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли.
Vor einer Woche, verlieh der National Academy of Engineering den Draper Prize für Francis Arnold und Willem Stemmer, zwei Wissenschaftlern, die unabhängig voneinander Techniken entwickelten die den natürlichen Prozess der Evolution dazu ermutigen, schneller zu arbeiten und zu wünschenswerte Proteine zu führen in einer effizienteren Weise - welches Frances Arnold "Direkte Evolution" nennt.
Лишь неделю назад Национальная инженерная академия вручила свою Премию Дрейпера Френсис Арнольд и Виллему Штеммеру, двум ученым, которые независимо разработали технологии, ускоряющие естественный эволюционный процесс, чтобы получить желаемые белки более эффективным способом - то, что Френсис Арнольд назвала "направленной эволюцией".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité