Exemples d'utilisation de "direktorium" en allemand
Das Direktorium erfüllt somit keine Aufsichtsfunktionen, sondern dient eher als erweiterter Vorstand, der die Ausführung seiner Entscheidungen an den geschäftsführenden Direktor und das Personal delegiert.
Таким образом, Совет не выполняет наблюдательной функции, а скорее фактически является расширенным вариантом Правления, которое делегирует выполнение своих решений Управляющему директору и штату.
- Der Geschäftsführung stünde es frei, zu allen Fragen, die nicht mit der Verwendung der Mittel des Fonds zusammenhängen, Stellung zu beziehen, es sei denn, sie würde ausdrücklich durch das erweiterte Direktorium überstimmt.
- Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом.
Und in einer Verteidigung seines Territoriums versucht das Direktorium ständig, den IMFC davon abzuhalten, substantielle Themen zu diskutieren.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Zuerst war es die umstrittene Ernennung des Spaniers Jose Manuel Gonzales-Paramo, der seinen Landsmann Domingo Solans im Mai 2004 im Direktorium ablöste.
Сначала было вызвавшее споры назначение в Исполнительный совет испанца Хозе Мануэля Гонзалеса-Парамо вместо его земляка Доминго Соланса в мае 2004 года.
Das Direktorium nimmt nicht daran teil, und die Stimmen der Präsidenten der nationalen Zentralbanken im Rat werden je nach ihren jeweiligen Kapitalanteilen gewichtet.
Исполнительный совет не участвует в голосовании, а голоса президентов национальных центральных банков в Управляющем Совете распределяются в соответствии с их долями капитала.
In einem System mit offenem Wettbewerb ist es viel schwieriger, eine politische Marionette in das Direktorium zu berufen, als bei der derzeitigen Vorgehensweise.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
Die Gastgeber-Regulierungsbehörden hingegen machen sich zunehmend Sorgen über Banken, die in ihrem Zuständigkeitsbereich über Zweigstellen ohne lokales Kapital oder örtliches Direktorium tätig sind.
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров.
Bei vielen neuen Mitgliedern handelt es sich um kleine Länder, die den Euro eines Tages einführen werden und einen Sitz im Direktorium haben möchten.
Многие из этих стран - малые государства, которые когда-нибудь введут у себя евро и захотят иметь место в Исполнительном совете.
Die drei erhielten damit den Status, nach dem sie streben, jedoch innerhalb einer größeren Struktur und ohne dass sie als selbst ernanntes Direktorium handeln würden.
Таким образом, эти три страны получат статус, к которому стремятся сегодня, в составе более крупной структуры, не действуя как назначившие самих себя директора.
Durch die Vergabe ständiger Sitze im Direktorium an große Länder wird es auch für die Politiker dieser Länder einfacher, die EZB über den Ernennungsprozess zu steuern.
Кроме того, предоставление большим странам постоянных мест в Исполнительном совете облегчает политикам этих стран контроль за ЕЦБ через процесс назначения.
Sie kommen mit diesem Griff nach der Macht durch, obwohl er dem Vertrag von Maastricht widerspricht, in dem die Nationalität als Kriterium für die Mitgliedschaft im Direktorium ausgeschlossen wird.
Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
Diese erforderliche Unabhängigkeit des IWF-Personals kann erreicht werden, indem festgelegt wird, dass das Direktorium ausschließlich die analytischen Aufgaben des Fonds beaufsichtigt und dass vor allem seine Zusammensetzung und Entscheidungsfindungsverfahren in folgender Weise überholt werden:
Такая независимость штата МВФ может быть достигнута за счет условия, что Совет наблюдает только за работой аналитических функций Фонда и, что еще более важно, его состав и способ принятия решений перестроены по следующим принципам:
Der Grund hierfür ist, dass sich die großen Länder so benehmen, als ob ihnen die Sitze im Direktorium "gehörten", als gäbe es also einen "deutschen Sitz", einen "spanischen Sitz", einen "italienischen Sitz" und so weiter.
Дело в том, что большие страны действуют так, как будто им "принадлежат" места в Исполнительном совете - словно там есть "немецкое кресло", "испанское кресло", "итальянское кресло", и так далее.
Belgien beschwert sich beispielsweise ständig über eine fehlende Vertretung im Direktorium, doch hat es sich mehr dafür interessiert, eine Gleichbehandlung mit den Niederlanden in der EZB einzufordern, als mit seinem Nachbarn eine gemeinsame Strategie zu verfolgen, um gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme ständiger Sitze durch die großen Länder vorzugehen.
Бельгия, например, постоянно жалуется на то, что не представлена в Исполнительном совете, но она была больше заинтересована в том, чтобы добиться равноправного с Нидерландами положения в ЕЦБ, чем в выработке общей с соседней страной стратегии для противостояния незаконному присвоению постоянных мест в совете большими странами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité