Exemples d'utilisation de "dramatischen" en allemand
Dieser Gedankenumschwung hat zu einer dramatischen Veränderung geführt.
Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам
Ausgeglichener zu sein bedeutet keinen dramatischen Umbruch in Ihrem Leben.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
In derartig dramatischen Situationen zeigt sich die Macht der USA in Bestform.
В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере.
Wirklich Gläubige würden in diesen dramatischen Ereignissen unzweifelhaft die Hand Gottes erkennen.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
Diese Austrocknung in der ganzen Welt führt zu einer dramatischen Steigerung an Feuern.
Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров.
Unsere Geschichte beginnt hier - mit dem dramatischen Moment der Geburt unseres ersten Sohnes Declan.
Итак, наша история начинается с волнующих моментов родов нашего первенца, Деклана.
In den Jahren 1992-1993 kam es zu einer dramatischen Krise des Europäischen Wechselkurssystems.
В 1992-1993 годах Европейская система валютных курсов претерпевала сильный кризис.
Warum führen derlei maßvolle, in der moralischen Tradition Chinas begründete Aktionen zu derart dramatischen Repressalien?
Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
Die Ausnahme sind die dramatischen Anregungsmaßnahmen Chinas, die als Industriepolitik noch für viel Ärger sorgen werden.
являясь частью промышленной политики, данные меры станут источником значительных проблем в будущем.
Die jüngsten dramatischen Kursstürze an den weltweiten Aktienmärkten sind eine Reaktion auf das Zusammenspiel zweier Faktoren:
Недавний значительный спад активности на мировых рынках ценных бумаг является следствием двух взаимодействующих факторов:
Und die Kombination davon und der erhöhten Feuchtigkeit hat einen ziemlich dramatischen Effekt auf die Umgebung.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность.
Vietnam hat einen dramatischen Rückgang der Armut erlebt, während in Mexiko die realen Löhne gesunken sind.
Во Вьетнаме резко понизился уровень бедности населения, в то время как в Мексике наблюдалось падение реальных заработных плат.
Hier - bei der raschen Entwicklung der Exportbranchen und dem dramatischen Anstieg des Exportvolumens - hat NAFTA etwas bewirkt.
Именно в этой сфере - быстром развитии экспортных отраслей промышленности и значительном росте объемов экспорта - NAFTA принесла реальные изменения.
Trotz der dramatischen Veränderung dieser Fernsehshows, pure Unterhaltung, im Verlauf der letzten 50 Jahre - womit habe ich angefangen?
Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала?
Sinkende Preise bedeuten einen Rückgang der industriellen Produktion, daraus resultierende hohe Arbeitslosigkeit und einen dramatischen Verfall der Rohstoffpreise.
Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
Bei seinem dramatischen Sprung in die Zukunft lehrte Sadat die arabischen Machthaber die Tatsachen einer sich verändernden Welt.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
Die Hauptantriebskräfte des dramatischen Rückgangs von Polio der letzten beiden Jahrzehnte gingen von Initiativen auf allen Führungsebenen aus.
Основной причиной резкого сокращения числа случаев полиомиелита в Пакистане в последние два десятилетия было сильное руководство на всех уровнях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité