Exemples d'utilisation de "drastische" en allemand avec la traduction "резкий"
Erstens, dass eine drastische Verringerung des Kreditvolumens nicht zu vermeiden ist.
Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно.
Wird eine drastische Dollarabwertung zu einem Anstieg der Exporte und einem Rückgang der Importe führen?
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
Und Romneys drastische, auf die Armen und die Mittelschicht ausgerichtete Haushaltseinschnitte würden die soziale Mobilität weiter hemmen.
А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности.
In den USA etwa hat die drastische Senkung der Arbeitskosten den Anteil der Arbeitseinkommen am BIP stark verringert.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП.
Nur die Rückkehr zu einer nationalen Währung - und eine drastische Abwertung derselben - kann die Wettbewerbsfähigkeit und das Wachstum wiederherstellen.
Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост.
Diese Kreditverknappung führte zu starken Einbrüchen in den Bereichen BIP und Beschäftigung, während der drastische Ausverkauf der Vermögenswerte für weitere Rückgänge sorgte.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение.
Krass ausgedrückt würden drastische Kohlendioxidsenkungen wie diese unserer Lebensqualität (insbesondere in den Entwicklungsländern) aller Wahrscheinlichkeit nach wesentlich mehr Schaden zufügen als der Klimawandel.
Короче говоря, такое резкое снижение выбросов углекислого газа, скорее всего, принесет больше вреда нашему благосостоянию (особенно тем, кто живет в развивающихся странах), чем изменение климата.
Erstens die drastische Verringerung der Produktion und des Exports von Drogen und zweitens eine Stärkung der Aufstandsbekämpfung gegen die Rebellen der Revolutionären Streitkräfte Kolumbiens (FARC).
резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC).
Vor allem die Märkte in China und Brasilien erreichten im letzten Herbst und dann erneut im März ihre Tiefststände, um seither drastische Anstiege zu verzeichnen.
Некоторые, особенно в Китае и Бразилии, достигли низших показателей прошлой осенью и затем снова в марте, затем резко подскочили:
Ausländische Gläubiger der USA würden eine drastische Verringerung des realen Wertes ihrer Dollar-Anlagen nicht hinnehmen, die eine Wertminderung des Dollar durch Inflation und Abwertung nach sich ziehen würde.
Иностранные кредиторы Америки не примут резкого снижения реальной стоимости их долларовых активов, которое повлечет за собой снижение курса доллара из-за инфляции и девальвации.
In den USA würde eine drastische Erhöhung der Energiesteuern auf Benzin und andere fossile Brennstoffe nicht nur die Bilanz der Regierung verbessern, sondern böte auch eine Möglichkeit, sich des Problems der globalen Erwärmung anzunehmen.
Что же до США, то резкое повышение энергетических налогов на бензин и другие ископаемые топлива не только помогло бы улучшить финансовый баланс государства, но и стало бы одним из вариантов начала борьбы с глобальным потеплением.
Währenddessen übertrieben ihre Gegner die wahrscheinlichen Auswirkungen des Phänomens - und fixierten sich folglich dogmatisch auf drastische, kurzfristige Reduzierungen der Kohlendioxidemissionen als einzige Lösung, trotz überwältigender Beweise, dass solche Reduzierungen beklagenswert erfolglos und mit erdrückend hohen Kosten verbunden sein würden.
Их противники, тем временем, преувеличивали возможные последствия этого феномена - и, как следствие, догматически зациклились на резких, краткосрочных сокращениях выбросов углекислого газа как единственном решении, несмотря на неопровержимые доказательства того, что такие сокращения будут чрезмерно дорогими и крайне неэффективными.
Das wiederum würde das Ansteckungsrisiko drastisch einschränken.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения.
Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch.
Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются.
Die drastischen Preisanstiege spiegeln eine Reihe von Faktoren wider:
Резкое повышение цен отражает несколько факторов:
Manch einer zeigt sich zumindest rhetorisch zu drastischen Mitteln bereit:
Некоторые авторы дошли до довольно резкой риторики.
Die Kosten einer kurzfristigen, drastischen Senkung der Kohlenstoffemissionen sind zu hoch.
Стоимость резких краткосрочных сокращений выбросов слишком высока.
Es gibt weniger als zuvor, und bei den meisten ist der Rückgang drastisch.
Теперь мы имеем меньше, чем было раньше, и большинство из них находится в состоянии резкого сокращения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité