Exemples d'utilisation de "dreht sich" en allemand

<>
Alles dreht sich um Verbindungen. Он посвящен связям.
Alles Bewusstsein dreht sich um Kommunikation. Наш разум создан для общения.
Letztendlich dreht sich Entwicklung um Menschen. В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
Die Diskussion dreht sich um Computerbilder, Daten. Речь идет о снимках на компьютере, о результатах анализов.
Das Rad des Protektionismus dreht sich wieder Протекционизм опять на коне
Die zweite Aufgabe dreht sich um Kraftstoffverbrauch. Второе задание - это эффективный расход топлива.
Bei der Spieleschicht dreht sich alles um Einfluss. Игровой слой - влиянию.
Dieses hier dreht sich um Abhängigkeit von Zigaretten. И данная картина говорит о зависимости от сигарет.
Sie dreht sich einmal am Tag, synchron zur Erde. Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей.
In Asien dreht sich die öffentliche Debatte um Technologie: В Азии темой общественных дебатов является технология:
Ein Mann dreht sich zu mir um und lächelt. Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Aber heute dreht sich alles nur noch ums Geld. Но сегодня всё крутится только вокруг денег.
Jeder von Ihnen dreht sich zu seinem Nachbarn hin. Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
Die Titelstory dreht sich um die großen zeitgenössischen Forscher. И там была заглавная статья о великих исследователях нашего времени,
Eines dreht sich natürlich um den angenommenen "Clash of Civilisations": Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
Kunst dreht sich in den großen Glaubensrichtungen um zwei Dinge. Во всех основных религиях искусство имеет 2 задачи.
Es dreht sich alles um das viszerale, das körperliche Erlebnis. Всё дело в интуитивном опыте.
Bei den Niederländern dreht sich ihr Flüstern am ehesten um Philips. Голландцам они, скорее всего, нашептывали что-то о Philips.
Wenn sich diese Scheibe dreht, dreht sich die kleine viel schneller. Если вертеть этот блок, то маленький блок начинает двигаться быстрее.
Also, bei der sozialen Schicht dreht sich alles um diese Verbindungen. Итак, социальный уровень посвящён отношениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !