Exemples d'utilisation de "dreiste sprache führen" en allemand
Dieser Geschichte nach entwickelten die frühen Menschen die Arroganz zu glauben, dass sie durch Zusammenarbeit mittels ihrer Sprache einen Turm bauen könnten, der sie bis ganz hinauf in den Himmel führen würde.
Согласно той истории, древние люди воображали, что, используя язык для совместной работы, они смогут построить башню высотою до небес.
Eine Sache ist es, das "europäische Projekt" zu unterstützen, wenn es darum geht, Deutschland so eng an Frankreich zu binden, dass niemand es jemals wieder als lohnend erachten wird, einen Krieg darüber zu führen, welche Sprache in Elsass-Lothringen gesprochen wird.
Одно дело поддерживать "европейский проект", когда идея заключается в том, чтобы привязать Германию к Франции настолько крепко, что никто и никогда не подумает, стоит ли развязывать войну из-за того, на каком языке говорят в Эльзасе-Лотарингии.
Diese Versuche führen dann zu so etwas wie einer "Sprache" auf Zellebene und "Energie" hinter organisierten Gesellschaften.
Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
Diese Sachen, die die Leute in den letzten 25 Jahren oder so versucht haben, mit der Stringtheorie und so sind interessante Erforschungen gewesen die versucht haben zurück zum Standardmodell zu führen, aber es nicht wirklich hinbekommen haben.
То, что специалисты пытаются достичь последние 25 лет или около того, разрабатывая теорию струн и другие теории, является интересным исследованием, которое пытается вернуться назад к стандартной модели, но так и не может добиться этого.
Sprache erschafft oder formt also nicht das Wesen der Menschen, sondern sie ist vielmehr ein Fenster, durch das wir die menschliche Natur betrachten können.
Следовательно, язык - не столько создает и формирует человеческую природу, сколько является окном в человеческую природу.
Ein anderer Teil des Problems ist die dreiste Manipulation der Region am Persischen Golf durch Großbritannien und die USA, die damit ihre Ölversorgung sicherstellen wollen.
Другая часть проблемы заключается в наглых манипуляциях Великобритании и США в регионе Персидского Залива, чтобы гарантировать свою нефтяную безопасность.
Mittels Sprache müssen wir Ideen vermitteln, damit wir uns untereindander verstehen.
При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу.
Aber im Ernst, was wir sehen, und der Grund, weshalb ich betonen möchte, dass sich der Verbraucher nicht zurückzieht, ist, dass dies eine unglaubliche Gelegenheit ist für den Konsumenten, der uns in diese Rezession getrieben hat, uns wieder heraus zu führen.
А если серьезно, то, что сейчас происходит, и причина того, что я хочу доказать - это неугнетенность потребителя, которая кроется в колоссальной возможности для потребителя, приведшего нас к рецессии, вывести нас обратно.
So wie die Morphologie und die Komplexität des Lebens auf der Erde nie ein Ende nehmen, und kleine Schnörkel und Ausschmückungen im DNA-Code zu neuen Dingen wie Giraffen oder Orchideen führen.
Точно так же как морфология и сложность жизни на земле бесконечны, небольшие украшения и усложнения в коде ДНК приводят к новым существам, таким как жирафы, или орхидеи -
Jede Sprache ist wie ein altbestehender Wald des Geistes, ein Wendepunkt, ein Gedanke, ein Ökosystem spiritueller Möglichkeiten.
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей.
Denn wir verstehen immer noch nicht, wie diese einfachen Anweisungen zu erhöhter Komplexität führen.
Мы до сих пор не понимаем, как эти простейшие команды могут привести к росту сложности.
denn wenn Sie lange Botschaften mit Hilfe eines von einem Mathematiker entwickelten Codes verfassen, würde es höchstwahrscheinlich zur Synthese neuer Proteine mit unbekannten Funktionen darin führen.
Но было ясно, что делали математики, а не биологи, потому, что если писать этим кодом достаточно длинные сообщения, то с большой вероятностью это могло привести к синтезу новых белков с неизвестными функциями.
Courage, die ursprüngliche Bedeutung von Courage, als sie zuerst in die englische Sprache aufgenommen wurde - sie entstammt dem lateinischen Wort "cor", dessen Bedeutung ist "Herz" - und die ursprüngliche Bedeutung war, die Geschichte, wer man ist, aus ganzem Herzen zu erzählen.
Мужество, первоначальное определение мужества, когда это слово впервые пришло в английский язык - происходит от латинского слова cor, что означает сердце - и первоначально оно означало - рассказать историю о том, кто ты, от всего сердца.
Alhurra ist ein von der U.S.-Regierung finanzierter Fernsehsender in arabischer Sprache, der Nachrichten und Informationen in über 22 Länder der arabischen Welt verbreitet.
Alhurra - финансируемая правительством США, арабоязычная телесеть, передающая новости и информацию в 22 страны в арабском мире.
Aber Sie wollen ein interdisziplinäres Team aus Leuten, die das ausklamüsern, die herauszufinden versuchen, welches die Art von Besitzmodell ist, in einer digitalen Welt, das zum meisten Grad an Innovation führen wird.
Но необходимо иметь команду из широкого круга специалистов, которая бы эти вопросы как следует процедила, и разобралась, какое понимание права собственности в цифровом мире приведёт к максимальному развитию инноваций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité