Exemples d'utilisation de "droht" en allemand

<>
Das ist, was uns droht. Вот перед какой проблемой мы стоим сейчас.
Europa droht nun ein ähnliches Schicksal. такая же участь теперь ждет Европу.
Droht gar ein neuer Kalter Krieg? В самом деле, неужели грядет новая Холодная Война?
Der wütende Mann droht, die Amerikanerin umzubringen. А муж в бешенстве грозится убить американку.
tut sie es nicht, droht eine Rentenkrise. если нет, то на горизонте маячит кризис.
Den asiatischen Volkswirtschaften droht Gefahr aus China. Азиатские страны подвержены влиянию Китая.
Erneut, so scheint es, droht das Chaos. Похоже, мы вновь находимся на краю хаоса.
das gleiche droht unter Umständen dem taiwanesischen Präsidenten. то же самое можно сказать и о президенте Тайваня.
Der Nahe Osten droht zum Balkan des 21. Скорее, война стала борьбой за региональное господство между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром и Турцией - с другой.
Solange diese Ideen unversöhnlich aufeinanderprallen, droht weitere Gewalt. И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Mittel- und Osteuropa droht Gefahr aus der Eurozone. Центральная и Восточная Европа подвержены влиянию еврозоны.
Aber ist gibt eine viel schlimmere Gefahr die uns droht. Но есть и худшая опасность, противостоящая нам.
Gleiches dürfte gelten, wenn eine Insolvenz von wichtigen Unternehmenssektoren droht. То же самое, вероятно, справедливо и в случае возникновения угрозы неплатёжеспособности ключевых секторов бизнеса.
So oder so droht mit hoher Wahrscheinlichkeit eine schwere Finanzkrise. Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой.
Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht? Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Die Hauptversammlung soll einen neuen Vorsitzenden finden - wieder droht ein Patt. Общее собрание должно выбрать президента, угроза пата возвращается
Damit droht der EGF zum Spielball von regionalen und sektoralen Partikularinteressen zu werden. В результате EGF будет подвергаться ненужному политическому давлению и лоббированию со стороны отдельных стран и отраслей.
Wenn wir Angst empfinden und Verlust droht, dann können wir ziemlich außergewöhnliche Dinge tun. Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
Immer wenn körperlicher Schaden droht, scheint die Anwendung jeglicher notwendiger Gewalt zulässig zu sein. В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
Das niedrige Wachstum hat die Aktienbewertungen hart getroffen, und beiden Volkswirtschaften droht ein erheblicher Konjunkturabschwung. Медленный экономический рост сильно ударил по стоимости ценных бумаг, и перед обеими экономиками стоит риск мощного экономического спада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !