Exemples d'utilisation de "druckten" en allemand avec la traduction "печатать"
Jetzt druckten sie die Bausteine und ersetzen die alten Steine mit den Neuen.
И тогда вы печатаете эти новые кронштейны и заменяете старые на новые.
die Macht, die internationale Hauptreservewährung zu drucken.
право печатать главную международную резервную валюту.
Die Fed hat hemmungslos neue Bankenreserven gedruckt.
ФРС лихо печатала все новые банковские резервы.
Die Regierung druckt jede Menge Geldscheine und gibt sie aus.
правительство печатает большое количество денег и тратит их.
Der Laden hatte eine dieser Maschinen, die auf Zuckerplatten drucken können.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
Bei einem neuen Masterplan zur Wachstumsförderung ginge es nicht darum, Geld zu drucken.
Новый генеральный план экономического роста будет заключаться не в печатании денег.
Dann können wir diese Informationen einfach nehmen und dann per computergestütztem Drucken scannen.
после чего мы можем использовать эту информацию, отсканировать их в печатаемой цифровой форме.
Er ist gerade dabei, ein Doppelkammerherz zu drucken, eine Schicht nach der anderen.
Он печатает двухкамерное сердце, по слою за раз.
Man kann hier den Druckkopf sehen, wie er durchläuft und die Struktur druckt.
Вы можете видеть печатающую головку, которая движется и печатает структуру.
Mit diesem Drucker, den wir jetzt entwickeln, können wir direkt auf den Patienten drucken.
Мы сейчас разрабатываем такой принтер, который будет печатать прямо на пациенте.
Hier ist also eine Tageszeitung, die 400 Kilometer von der Hauptstadt entfernt gedruckt werden muss.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы.
Der Drucker, den Sie hier sehen, hat diese Nierenstruktur gedruckt, die ich Ihnen vorher gezeigt habe.
Это настоящий принтер, работающий прямо сейчас, печатающий структуру почки, как вы можете видеть.
Nur die Vereinigten Staaten können bis in alle Ewigkeit ihre eigene Währung drucken und ihre Schulden vergrößern.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг.
Diese Bedrohungen gewährleisten, dass Lügen gedruckt und ausgestrahlt werden - Lügen die das Rückgrat von Kutschmas Herrschaft bilden.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Das Defizit versucht man mit dem Drucken von Geld zu beheben, was alles natürlich nur noch schlimmer macht.
Более того, дефицит финансируется посредством печатания денег, что приводит к инфляции, которая достигла 24% в 1998-99 гг и все еще растет.
Kinder konnten ihre Zeichnungen mitbringen und diese im Laden auf Zuckerplatten drucken lassen für die Spitze ihres Geburtstagskuchens.
Дети могли принести рисунок, а пекарня печатала его на глазури сверху торта на день рождения.
Aber wie sich herausstellt, ist es illegal, ein von Kinderhand gezeichnetes Bild von Micky Maus auf eine Zuckerplatte zu drucken.
Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно.
Die Versuchung, diese negativen Einflüsse niedrig zu halten, indem Geld gedruckt wird sobald Wahlen anstehen, verschlimmert die finanzielle Situation nur.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию.
Die meisten Länder sind aus dem Gleichgewicht und in einer Währung (dem Euro) verschuldet, die sie nicht bei Bedarf drucken können.
Большинство стран не сбалансированы и имеют долги в валюте (евро), которую они не могут печатать по требованию.
Im Prinzip könnte man es dem IWF gestatten, Geld zu drucken (er verfügt bereits über seine eigene Abrechnungseinheit, die so genannten Sonderziehungsrechte).
В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité