Exemples d'utilisation de "dunkle seite" en allemand
Aber sogar gesunde Fortpflanzung hat eine dunkle Seite.
Однако даже здоровое воспроизводство имеет свою темную сторону.
Ich habe gerade die dunkle Seite von Tatoeba entdeckt.
Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы.
Doch die dunkle Seite Maos lässt sich nicht völlig auslöschen.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута.
wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen.
у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем.
Die dunkle Seite des Internets ist allergisch gegen das Licht.
Это темная сторона сети интернет, у которой аллергия на свет.
All diese Phänomene bilden die dunkle Seite der globalisierten Welt:
Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира:
Mich hat auch die dunkle Seite von Macht und Herrschaft berührt.
Меня также задела темная сторона власти и лидерства.
Unglücklicherweise haben sie, so wie wir, eine dunkle Seite in ihrer Natur.
К сожалению, натура шимпанзе, как и натура человека, имеет свою темную сторону.
Vor ein paar Jahren wurde mir klar, welch dunkle Seite die Bau-Industrie haben kann.
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии.
Aber es existiert auch eine dunkle Seite, und die möchte im letzten Teil meines Vortrags betrachten.
Но у этого есть и свои тёмные стороны, и я хотел бы посвятить этому оставшуюся часть выступления.
Wissenschaftlich betrachtet, ist das mehr als nur die "Kraft des positiven Denkens" - es hat nämlich eine schrecklich dunkle Seite.
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона.
Das ist die einzige Möglichkeit, wie Sie sich auf die dunkle Seite begeben und einen Blick darauf werfen können.
Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее.
Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения.
Aber es gibt auch eine Schattenseite - eine dunkle Seite sogar - nämlich, dass es uns, je enger wir miteinander verlinkt sind, um so schwerer fällt, unabhängig zu bleiben.
Но есть и минус в этом, тёмная сторона, состоящая в том, что чем сильнее мы связаны друг с другом, тем сложнее нам быть независимыми.
Wir haben vor ein paar Wochen ein Boxset für "The Talking Heads" entworfen bei dem das Glück, das auf der Vorderseite visualisiert worden ist, definitiv eine dunkle Seite vorweist.
Или вот мы пару недель назад сделали дизайн обложки альбома Talking Heads, где у счастья определенно есть темная сторона.
Heute möchte ich Sie auf eine Reise mitnehmen zu einem Ort, der so tief ist, so dunkel, so unerforscht, dass wir weniger über ihn wissen als über die dunkle Seite des Mondes.
Сегодня я возьму вас с собой в путешествие и покажу вам необыкновенно темное, труднодоступное и неисследованное место, о котором мы знаем не больше, чем о темной стороне луны.
Natürlich hatte Thaksins Herrschaft auch dunkle Seiten:
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону:
Denkmäler der Schande lösen sicher nicht die unlösbaren Probleme des menschlichen Schicksals auf der Erde, aber sie könnten vielleicht den Vormarsch seiner dunklen Seite verlangsamen - in Osteuropa, der arabischen Welt und überall.
Памятники стыду не будут решать неразрешимые проблемы судьбы человечества на Земле, но они могут замедлить продвижение его темной стороны - в странах Восточной Европы, арабского мира и в других местах.
Und es ist viel schwieriger, oft, mitfühlend gegenüber unseren Nächsten zu sein, was eine andere Qualität im Universium des Mitgefühls ist, auf seiner dunklen Seite, die auch unsere ernsthafte Aufmerksamkeit und Erhellung verdient.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité