Exemples d'utilisation de "dunklen" en allemand

<>
Traductions: tous253 темный201 темно22 autres traductions30
isoliert, im Dunklen wartend, aber zum Licht hingezogen. изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
Diese Probleme repräsentieren die dunklen Seiten der Globalisierung. Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
Der Ursprung der Idee vom Nationalstaat liegt im Dunklen. Природа идеи государства-нации неясна.
Und plötzlich wurde mir bewusst, dass ich vollkommen im Dunklen tappte. Внезапно я осознал то, на что обычно не обращают внимания.
Ich ging zur dunklen Seite und ließ es mir gut gehen. Я впал в другую крайность и решил ни в чём себя не ограничивать.
Es ist der Grund warum wir nicht mehr in den Dunklen Zeiten leben. По этой причине мы давно уже не в средневековье.
Seit diesen dunklen Tagen hat sich Deutschland zu einer gesunden und vitalen Demokratie entwickelt. Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством.
Die Russen scheinen im Gegensatz hierzu von einer dunklen Form des Narzissmus beseelt zu sein: Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования.
Sie werden kaum überrascht sein, dass die Regeln von Nordkorea die Leute im Dunklen lässt. Теперь, вы не удивитесь, узнав, что правила в Северной Корее держат людей в темноте.
Die Geschichte der IAEA lässt sich bis in die frühen, dunklen Tage des Kalten Krieges zurückverfolgen. МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны.
Der wachsende Einfluss des linksgerichteten venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez wirft einen dunklen Schatten auf die gesamte Region. Растущее влияние президента Венесуэлы, "левака" Уго Чавеса, черной тенью ложится на регион.
Tatsächlich scheint diese sowie jede andere Galaxie in einer Wolke der unsichtbaren dunklen Materie eingeschlossen zu sein. В самом деле, эта галактика и все остальные галактики, по всей видимости, заключены в облако невидимой материи.
Diese Lektion zu lernen, könnte ein Hoffnungsschimmer hinter der dunklen Wolke sein, die momentan über der Weltwirtschaft hängt. Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой.
Das ist der Silberstreif am Horizont, der sich hinter der dunklen Wolke abzeichnet, die momentan über der Weltbank hängt. Надеюсь, что это и есть тот самый просвет в грозовой туче, нависшей сейчас над Всемирным банком.
Und jetzt tritt die Bush-Administration ein, die sich einem gespaltenen Kongress und einer dunklen Wolke über ihrer Legitimität gegenübersieht. Приближается Администрация Буша, стоящая перед лицом разделенного Конгресса и тучи над его легитимностью.
Nahrungsmittel, das lokal angebaut wird, ist auch ein Teil der Landschaft und nicht nur eine Nullsummen-Ware aus einem dunklen Loch. еда, которую выращивают локально, и которая является частью местности, а не просто балансовой суммой в каком-нибудь гадюшнике.
Nun musste ich in den dunklen Jahren, die folgten, herausfinden, was mir blieb, wenn alles, was das Heute besonders machte, verschwunden war. И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было.
Abraham Lincolns Liebe zu Shakespeare war zum Beispiel so groß, dass er mehr als einhundert Abend im Theater verbrachte, selbst in den dunklen Kriegstagen. Например, любовь Авраама Линкольна к Шекспиру была такой глубокой, что он проводил более ста вечеров в театре, даже в трудные годы войны.
Lediglich durch die transparentere Gestaltung seiner Herrschaft in Tibet kann die Regierung der Volksrepublik China die über Tibet hängenden dunklen Schatten des Argwohns vertreiben. Лишь только сделав свои судебные решения в Тибете более прозрачными для остального мира, правительство Китайской Народной Республики сможет рассеять тень подозрения, которая нависла сегодня над Тибетом.
Es könnte auch das Sonnenlicht sein, das durch die Wolken strahlt und auf ein Stück Land scheint, es im Gegensatz zur dunklen Umgebung besonders hervorhebt. Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !