Exemples d'utilisation de "durch dick und dünn gehen" en allemand
Es ist 21 2 Inch dick und an zwei Punkten gestützt.
Она меньше 7 см толщиной, и опирается на две точки.
Und diese Viren sind lang und dünn, und wir können ihnen beibringen, die Fähigkeit zu zeigen, etwas wie Halbleiter wachsen zu lassen, oder Stoffe für Batterien.
Эти вирусы длинные и тонкие и мы можем заставить их выращивать, например, полупроводники или материал для батареек.
Der Grund, weshalb er das dachte, ist, dass Buttermilch so wunderbar dick und köstlich ist.
Он не знал, потому что пахта такая густая и вкусная.
Dieser spezielle Zusatzstamm ist am Ansatz einen Meter dick und verläuft 46 Meter in die Höhe.
Этот дополнительный ствол имеет метр в основании и протяженность 150 футов.
Die von Vanity Fair zitierten Quellen bestätigen, die Entscheidung des Teams für den "Einmarsch" habe auf impressionistischen und unvollständigen Informationen beruht (das Opfer konnte anhand der Länge seines Schattens als "groß und dünn" wie Bin Laden identifiziert werden, aber seine Identität war nicht hundertprozentig sicher).
Источники, цитируемые журналом Vanity Fair, подтверждают, что разведданные, на основании которых отряд принял решение начать налет, были неточными и неполными (т.е., что целью, судя по длине тени, был "высокий худой человек", такой как бен Ладен, но 100% уверенности в его личности не было).
Leider sind durch eine solche Alltagssprache Kriege auch schwerer zu verhindern, zu beenden und sie gehen wohl auch tödlicher aus.
Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Und wir liessen uns viele Ideen durch den Kopf gehen wie man ein gemeinschaftliches Musikvideoprojekt machen konnt.
Мы начали живо обсуждать идеи проекта совместно созданного музыкального клипа.
Bei dieser Menge Informationen und Figurtypen bin ich froh, dass ich eine ganze Woche Zeit habe, mir alles gründlich durch den Kopf gehen zu lassen.
Учитывая изобилие подобной информации и типов фигур, я рад, что у меня есть целая неделя, чтобы все это осознать.
Wenn Sie mit Google Chrome auf eine Seite auf Chinesisch gehen, werden Sie oben dieses wirklich niedliche Feld sehen, welches automatisch erkennt, dass die Seite auf Chinesisch ist und durch einen Mausklick blitzschnell eine Übersetzung der Seite anzeigt.
Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы.
Dann wurde er, angestachelt von seinem Vizepräsidenten Dick Cheney, zum parteistrategischsten und ideologischsten Präsidenten der Neuzeit.
Затем он стал самым пристрастным и идеологическим президентом современности, подбиваемый своим вице-президентом Диком Чейни.
Es war toll, zu Ihnen zu sprechen, und gehen Sie wieder an die Arbeit, OK?
Я был рад поговорить с вами, давайте, продолжайте работу.
Sie kämpfen in den Armeen, bezahlen ihre Steuern und gehen zur Wahl.
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах.
Die griechischen Gewerkschaften wissen, was das bedeutet - und gehen auf die Straße.
Греческие профсоюзы знают, что это такое, и выводят людей на улицы.
Wer sich nicht daran hält, kann für den Tag seine Sachen packen und gehen.
Одно ругательство - и ты свободен на весь день.
Wir führten nur ein Projekt durch und gingen wieder, die Medien wussten also nichts davon.
Мы же просто сделали проект и уехали, чтобы в СМИ ничего не узнали.
Leider haben wir bis heute noch keine Antwort von Ihnen erhalten und gehen daher davon aus, dass Sie an unserer Vertretung nicht mehr interessiert sind
К сожалению, мы до сих пор не получили от Вас ответа, и заключили из этого, что Вас больше не интересует наше представительство
Tragen Sie ihre alten Schuhe hin und gehen Sie mit neuen Schuhen raus.
Из вашей старой обуви можно получить новую.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité