Exemples d'utilisation de "einbaut" en allemand avec la traduction "встраивать"

<>
Wenn man nun Kooperation in die Infrastruktur einbaut, was Flickrs Lösung ist, kann man die Leute da belassen wo sie gerade sind, und man geht mit dem Anliegen zu den Einzelnen, anstatt die Einzelnen zum Problem zu holen. Когда вы встраиваете кооперацию в инфраструктуру, как это сделано на Flickr, вы можете оставить людей там, где они есть и передать проблему для решения людям, вместо того, чтобы собирать людей вокруг проблемы.
Das Modem war in den Computer eingebaut. Модем был встроен в компьютер.
In diesem System ist eine Schutzschaltung eingebaut. В этой системе есть встроенный предохранитель.
Das ist sehr nah an einer Art eingebauten Intuition. Это почти как встроенный инстинкт.
Große Unternehmen haben eine eingebaute Tendenz, vergangene Erfolge zu untermauern. У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
Es gibt jetzt eine Toilette mit einem eingebauten MP3-Player. Есть туалет со встроенным МР3 плеером.
Nein, diese Dinge werden in dem Rahmen jedes Displays eingebaut sein. Нет, это все будет встроено в корпус каждого дисплея.
Die ersten Autos hatten die Form einer Pferdekutsche mit eingebautem Motor Первые машины были в форме кареты со встроенным мотором.
Man bedient sich des im eigenen Körperbau eingebauten Kräftespiels, genauso wie ein Pendel. Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник.
Nur dass den Algorithmen noch keine Ethik eingebaut wurde, wie sie die Redakteure haben. И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Also haben wir ein eingebautes System in unseren Leben, das eine Art Kontinuität ermöglicht. Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
Dann versuchte ich, Wörter auf meinem Notebook zu tippen und die eingebaute Computerstimme zu benutzen. Затем я попытался набирать слова на ноутбуке и использовать встроенный голос.
Instrumente mit allen möglichen eingebauten Sensoren, die das Instrument erkennen lassen, wie es gespielt wird. для Йо-Йо Ма, Питера Гэбриэла, Принса, оркестров, рок-групп, - инструментов с самыми разными сенсорами, встроенными прямо в инструмент таким образом, что инструмент знает, как на нём играют.
Um der Sorge über staatliche Verschwendung zu begegnen, hat die EZB Bedingungen in ihr Anleihekaufprogramm eingebaut. Чтобы развеять беспокойство по поводу расточительности правительств, ЕЦБ встроил условия в свою программу скупки облигаций.
Menschen, die eine Stimme brauchen, sollten wissen, dass die meisten Computer bereits über eingebaute Sprachtechnologie verfügen. Люди, которым нужен голос, должны знать, что большинство компьютеров уже поставляется со встроенными системами речи.
Denn die meisten Kosten der Autoherstellung, liegen in der eingebauten Intelligenz und Elektronik, nicht den Materialien. Потому что большая часть себестоимости машины - это встроенная электроника и интеллект, а не материалы.
Die Dinger kosten jetzt deutlich unter einem Dollar pro Stück, und sie werden in alle möglichen Geräte eingebaut. Они сейчас стоят меньше доллара за штуку, и их сейчас встраивают во всевозможные устройства.
Ich werde heute behaupten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel in gewissem Sinn in die menschliche Natur eingebaut sind. Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
Ausgeprägte V-förmige Aufschwünge zeichnen sich durch eine eingebaute Elastizität aus, die es ihnen erlaubt, Erschütterungen relativ problemlos wegzustecken. Здоровые V-образные восстановления имеют встроенную эластичность, которая позволяет им справиться с потрясениями относительно легко.
Dieser Fisch hat zum Beispiel einen eingebauten Scheinwerfer hinter seinem Auge, mit dem er sein Futter findet und Partner anlockt. Например, у этой рыбы есть встроенный источник света позади ее глаза, который она может использовать для поиска пищи и привлечения партнера для спаривания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !