Exemples d'utilisation de "einheitliches" en allemand avec la traduction "единый"

<>
Vor allem gibt es kein einheitliches europäisches Sozialmodell. В частности, не существует никакой единой европейской социальной модели.
Für den Binnenmarkt wird es ein einheitliches Regelwerk für Finanzdienstleistungen geben. Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка.
So würde innerhalb der Eurozone ein einheitliches und gut gesichertes Finanzsystem entstehen. Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро.
Das Gehirn übersetzt dies in parallele Erfindungen von Information, indem es unzählige Fragen stellt, um ein einheitliches mentales Modell zu erstellen. мозг это параллельно обрабатывает в определенные домыслы, задавая множество вопросов, чтобы создать единый умственный образ.
Aber das Gelegenheitsfenster waren Innovation und eine neue Denkweise, welche heute zu einer komplett neuen Verwaltungsstrategie geführt haben um Belastbarkeit aufzubauen, Redundanz anzuerkennen und in ein einheitliches System zu investieren, und um dann mehr Redundanz im System erlauben zu können. Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе.
Während diese Proteste kein einheitliches Thema haben, kommen in ihnen in unterschiedlicher Weise die ernsten Sorgen der Arbeiterschaft und der Mittelschicht weltweit über ihre Aussichten angesichts der wachsenden Machtkonzentration in den Händen der Wirtschafts-, Finanz- und politischen Eliten zum Ausdruck. Хотя эти протесты не имеют единой темы, они по-разному выражают серьезную озабоченность мирового рабочего и среднего класса их перспективами перед лицом растущей концентрации власти в руках экономической, финансовой и политической элиты.
Der von der Sowjetunion dominierte Ostblock zerfiel, weil man dem nationalistisch motivierten Widerstand in Polen und in den baltischen Staaten nicht Herr werden konnte und weil ein einheitliches wirtschaftliches und politisches System, den unterschiedlichen Bedürfnissen verschiedener Gesellschaften und Völker nicht gerecht wurde. Советский блок прекратил свое существование из-за неспособности справиться с националистическим сопротивлением в Польше и странах Прибалтики и, в более широком смысле, потому что единая экономическая и политическая система оказалась не в состоянии удовлетворить нужды объединенных ею очень разных обществ и народов.
Dennoch bilden sie keine einheitliche Gruppe. Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда:
und einheitlichen Regeln für die Aufsicht aller Banken in Europa. а также единый свод правил пруденциального надзора над всеми банками в Европе.
Eine einheitliche Währung bedingt auch einen einheitlichen Wechselkurs gegenüber anderen Währungen. Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам.
Stattdessen strebten sie an, der Organisation als eine einheitliche Zollunion beizutreten. Вместо этого они хотят вступить во всемирную организацию торговли в качестве единого таможенного союза.
Eine einheitliche Währung bedingt auch einen einheitlichen Wechselkurs gegenüber anderen Währungen. Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам.
Die technischen Bedingungen für den einheitlichen EU-Zahlungsverkehrsraum SEPA wurden erfüllt. Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро.
Erschwerend kommt hinzu, dass die Europäer keine kohärente und einheitliche Politik haben. Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
Der Einheitliche Bankenaufsichtsmechanismus erfordert keine Vertragsänderung und sollte im Januar 2013 einsatzbereit sein. Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
Ein Binnenmarkt erfordert jedoch keine einheitliche Sozial- oder Industriepolitik, weniger noch eine gemeinsame Steuerpolitik. Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения.
Euro-Befürworter verweisen immer auf den Erfolg der Vereinigten Staaten mit ihrer einheitlichen Währung. Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту.
Dennoch ist das Streben nach einer einheitlichen Liste globaler Standards für Corporate Governance widersinnig. Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
Auf der ganzen Welt sollte es ein sozialistisches Wirtschaftsmodell geben, das nach einheitlichen Führungsrichtlinien funktioniert. Все страны мира должны были стать частью единой социалистической экономической системы при одинаковой для всех форме государственного управления.
Barnier bevorzugt europäische Richtlinien, bei denen allen Mitgliedsländern einheitliche Vorschriften auferlegt werden - die so genannte "Maximalharmonisierung". Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры "максимальной гармонизации".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !