Exemples d'utilisation de "einschlagen" en allemand
Italien sollte diesen Weg unverzüglich einschlagen.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
Andere Schwellenländer werden wahrscheinlich einen ähnlichen Weg einschlagen.
Другие развивающиеся рынки, скорее всего, последуют аналогичным курсом.
Ich habe keines der beiden Flugzeuge einschlagen sehen.
Я не видел как самолёты врезались в башни Всемирного Торгового Центра.
Sie müssen andere Wege einschlagen, um Aufmerksamkeit zu bekommen:
Они должны расширить другие средства обращения:
Der andere Weg, den Polen einschlagen kann, ist der Spaniens.
Другой путь, по которому может пойти Польша, - это путь Испании.
Dies ist die Richtung, die die Debatte gegenwärtig einschlagen sollte.
И именно в этом направлении должны сейчас развиваться дебаты.
Es ist auch schwierig, zu entscheiden, welche Richtung wir einschlagen sollen.
Вопрос и в том, что важнее.
Wenn Funes diesen Weg einschlagen würde, wäre das ein historischer Fehler.
Для Фунеса выбор подобного пути мог бы стать исторической ошибкой.
Nach dem Abendessen wussten wir nicht genau, welche Richtung wir einschlagen sollten.
Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет.
Gleich, welchen Weg wir einschlagen - die aktuellen globalen Entwicklungen begrenzen unseren Bewegungsspielraum.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
Auch der ecuadorianische Präsident Rafael Correa scheint dieselbe Richtung einschlagen zu wollen.
Президент Эквадора Рафаэль Корреа, похоже, также собирается двигаться в этом направлении.
Wenn allerdings der Dollarkurs abrupt fällt, werden die USA einen anderen Weg einschlagen.
Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Schließlich konnten sie früher einen einfachen, emissionsintensiven Weg zu Industrialisierung und Wohlstand einschlagen.
В конце концов, это они имели возможность провести индустриализацию и разбогатеть без особых затруднений, за счет использования углеродсодержащего топлива.
Wenn mehr Länder diesen Weg einschlagen, könnte sich das als die Achillesferse der Nichtverbreitung erweisen.
Если еще большее количество стран выберет такой путь, то это может стать "ахиллесовой пятой" режима нераспространения ядерного оружия.
Wir fänden es großartig, wenn Schüler das behalten, selbst wenn Sie keine mathematischen Fachrichtungen einschlagen.
Мы бы хотели, чтобы школьники сохранили в себе именно это умение, даже если они не будут заниматься математикой в дальнейшем.
Ich schaue hinaus und sehe Polizisten auf Studentenköpfe einschlagen, Tränengas verschießen, und sehe Studenten Steine werfen.
Я выглядываю вниз и вижу, как полиция разбивает головы студентам и душит их газом, а студенты швыряются кирпичами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité