Exemples d'utilisation de "einschnitte" en allemand
Eine Operation mit langen Instrumenten durch kleine Einschnitte.
Операции длинными инструментами через маленькие надрезы.
gravierende Einschnitte bei britischen Zeitungen;
в британских газетах ожидаются масштабные сокращения;
Bill Clinton setzte diese Einschnitte in den 1990er Jahren fort.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг.
Natürlich kann ein Staat für Einschnitte bei Löhnen im öffentlichen Sektor sorgen.
Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе.
Laut der Regierung des Bundesstaates werden diese Wahlleistungen weitgehend die kürzlichen Einschnitte wettmachen.
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения.
Doch der Widerstand der Bevölkerung gegen diese vermeintlich unfairen Einschnitte ist stärker als erwartet.
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось.
Spätestens Ende 2009 brauchen wir eine Vereinbarung, um ehrgeizigere Einschnitte bei den Klimagasemissionen einzuleiten.
Мы должны договориться до конца 2009 года, чтобы можно было значительно сократить выброс эмиссии парниковых газов.
Diese Konservativen drängten auch auf starke Einschnitte bei staatlichen Ausgaben die die Armen treffen würde.
Эти консерваторы также настаивали на резком сокращении правительственных программ, что могло бы повредить бедным.
Kurzum, das Kyoto-Protokoll verursacht kurzfristig schmerzliche Einschnitte, bringt aber langfristig keinen allzu großen Nutzen.
Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений.
Nur in diesem Falle könnte die Regierung eine maßvolle Ausgabenkürzung, aber keine tiefen Einschnitte erwägen.
Только в этом случае правительство сможет говорить о разумном расходовании бюджетных средств без серьезных сокращений бюджетных расходов.
Beide unterstützen ein Deckelungs- und Handelssystem, um bis 2050 tiefe Einschnitte bei den US-Treibhausemissionen zu machen.
они оба поддерживают систему регулирования атмосферных выбросов посредством торговли квотами, чтобы обеспечить серьезное сокращение выбросов в США парникового газа к 2050 году.
Um eine tragbare Situation der öffentlichen Finanzen zu erreichen, sind auch tiefe Einschnitte im Bereich der Sozialausgaben unvermeidlich.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования.
Zugleich verschlimmern Einschnitte bei den Sozialausgaben die Lage angesichts weiterer Rückgänge bei der Verbrauchernachfrage und den Beschäftigungszahlen nur weiter.
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться.
Der zweite Mangel der Maßnahme ist allerdings, dass die Einschnitte bei den Ausgaben, die hier verhängt werden, bescheiden sind.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Wenn überhaupt, war es bei einheimischen Banken mit ihren weniger tiefen Taschen wahrscheinlicher, dass sie in der Krise Einschnitte machten.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
Einige rechtsgerichtete Ideologen innerhalb der Bush-Administration glauben, dass die Haushaltsdefizite unserer Tage letztlich tiefe Einschnitte bei den öffentlichen Sozialausgaben erzwingen werden.
Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов.
Inoffiziellen Zahlen zufolge haben die Subventionen bereits eine Höhe von 5% des BIP erreicht und können nur durch schmerzhafte Einschnitte reduziert werden.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить.
Nur die Möglichkeit einer Pleite - und die Motivation, noch tiefere Einschnitte zu vermeiden - kann Investoren dazu bewegen, ihre Bestände mit Rabatt zu liquidieren.
Только вероятность дефолта - и цель избежать еще более глубокой стрижки - может побудить инвесторов ликвидировать свои позиции со скидкой.
Die Anpassung könnte eher durch Lohnerhöhungen in Ländern mit niedrigen Arbeitskosten erfolgen, als durch Einschnitte in Ländern, wo diese Kosten zu hoch sind.
Корректировку можно произвести посредством увеличения заработной платы в странах с более низкой стоимостью рабочей силы, вместо урезания заработной платы в тех странах, в которых стоимость рабочей силы слишком высока.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité