Exemples d'utilisation de "eint" en allemand
Was sie alle eint, ist, dass sie sterben werden.
Единственное, что их объединяет - это то, что все они умрут.
Fußball mobilisiert Kräfte und eint die die Menschen in Begeisterung.
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Eine allmähliche Verringerung der amerikanischen Truppenkontingente ist sinnvoller, denn was die grundverschiedenen Elemente des Syndikats der Taliban eint, ist die geteilte Ablehnung ausländischer Militärpräsenz.
Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию.
Um die NGOs in ihrer Arbeit zu unterstützen und um sicherzustellen, dass die großen, globalen Fragen unserer Zeit in einem Forum behandelt werden, das seine Mitglieder eint und nicht entzweit, muss die UNO in jenen Bereichen gestärkt werden, in denen die NGOs so beeindruckende Arbeit leisten.
Для оказания им помощи в решении этих задач и для обеспечения рассмотрения серьезных глобальных проблем наших дней на объединяющем, а не разъединяющем форуме, необходимо усилить влияние ООН в тех областях, где так впечатляюще работают неправительственные организации.
Eine ganze Reihe dieser Technologien wird zusammengesetzt.
Объединяется целый диапазон подобных технологий.
Zweitens hat eine integrierte Regulierungsbehörde Größenvorteile.
Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности.
Das sind alles einzelne Lebewesen, die sich zu diesem einen Organismus zusammenschließen.
Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого.
Es spielt selbst beim Wachstum von Mikrogefäßen eine Rolle und ist fähig, kurzzeitig an diesen anzukoppeln.
Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться.
eine Zusammenführung der IWF-Quoten aller Euroländer.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
Eine Menge Leute kommen zusammen und arbeiten unter dem Schirm von dem ich eben sprach, die ONE Kampagne.
множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
Uns verbinden globale Ziele und ein gemeinsames Schicksal.
У нас есть глобальные цели и общие судьбы, которые нас объединяют.
Aber nicht einmal Lateinamerika steht geeint hinter ihm (Brasilien unterstützt ihn nicht), von anderen Entwicklungsländern ganz zu schweigen;
Но даже Латинская Америка не объединяется за него (Бразилия не оказала поддержку), не говоря уже о развивающихся странах;
Reichlich viele unserer Kollegen waren über ein Computernetzwerk verbunden.
Многие наши сотрудники были объединены компьютерной сетью.
Aber wenn eine andere Sprache den Gedanken denken kann, dann können wir durch Zusammenareit viel mehr erreichen und lernen.
Но, если это можно представить на другом языке, тогда, объединившись, мы сможем достичь и узнать намного больше.
Das war für eine Wache von Rettungsleuten und Feuerwehr.
Это была станция объединения для аварийных работников и пожарных.
All dies wäre weniger problematisch, wenn die gewachsene Marktmacht der fusionierten Institutionen eine vorübergehende Belohnung für umsichtiges Verhalten in der Vergangenheit wäre.
Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение.
ein echter Zusammenschluss von Nationen - eine kolossale Anstrengung auf Dauer.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité