Exemples d'utilisation de "empirischen" en allemand
Die historische Dynamik und die empirischen Beweise aus Asien sind überwältigend.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, которые можно найти в Азии, огромны.
Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Selbst dort, wo die empirischen Werte eine klare Sprache sprechen, zeigen eingehendere Analysen große Schwachstellen auf.
Даже в тех регионах, где на первый взгляд эмпирический подход полностью оправдал себя, при более внимательном анализе обнаруживаются крупные просчёты.
Denn dieser Unterschied der Mittel, Taktiken und empirischen Beurteilungen basierte auf gravierenden Unterschieden in Keynes' und Friedmans Moralphilosophie.
Поскольку под этим различием в средствах, тактике и эмпирических суждениях скрывалась пропасть, разделяющая Кейнса и Фридмана в вопросах философии морали.
In einer neuen empirischen Studie zeigen Alma Cohen, Charles C.Y. Wang und ich, wie die Aktienmärkte gelernt haben, Maßnahmen zur Übernahmeabwehr einzupreisen.
В новом эмпирическом исследовании мы вместе с Альмой Коэн и Чарльзом Вангом показываем, как фондовые биржи научились давать оценку мерам, направленным против поглощения.
In den Vereinigten Staaten zum Beispiel genießen Insider Schutz vor Übernahmen, die, so legen es die empirischen Beweise nahe, den Unternehmenswert tatsächlich mindern.
В Соединенных Штатах, например, инсайдеры получают защиту от поглощений, которая, согласно солидному комплексу эмпирических доказательств, фактически приводит к уменьшению стоимости компаний.
Anders ausgedrückt könnte man sagen, dass die Weltbank eine Realität erkennt, die für jeden offensichtlich ist, der unvoreingenommen einen Blick auf die empirischen Daten wirft.
Другими словами, Международный банк начинает примиряться с реальностью, которая очевидна каждому, кто посмотрит непредвзято на эмпирические данные.
Die reine Wissenschaft wird, wie schon der Name nahe legt, als das Echte, Wahre dargestellt, unverfälscht durch praktische Überlegungen und verwurzelt in einer ordnungsgemäß durchgeführten empirischen und theoretischen Untersuchung der Natur.
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом.
Diese Studien bieten uns einen empirischen Beleg für die Vorstellung, dass wir, so wie mit anderen psychologischen Fähigkeiten des Verstandes einschließlich der Sprache und der Mathematik, mit einem moralischen Vermögen ausgestattet sind, das unsere intuitiven Entscheidungen über Gut und Böse lenkt.
Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
Ist Wissenschaft nicht die empirische Suche nach der Wahrheit?
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?
Und diese Ökologie ist notwendiger Weise relativ, historisch und empirisch.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Empirische Daten legen nahe, dass sie nicht besonders wichtig ist.
Не очень важным, как показывают эмпирические факты.
Empirische Daten weisen darauf hin, dass diese Gefahr durchaus von Bedeutung ist.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
Wieder wurde das Modell in der Folge durch eine Vielzahl empirischer Studien untermauert.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований.
Jemand beobachtet einen lehrreichen Fall oder eine auf Einzelbeobachtungen beruhende oder empirisch ermittelte Regelmäßigkeit und beschließt:
Кто-то наблюдает за определенным поучительным случаем или определенной анекдотичной или эмпирической закономерностью, и говорит:
Was ist Buddhismus, wenn nichts anderes als 2.500 Jahre empirischer Beobachtung der Natur des Geistes?
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума?
Empirische Studien schätzen, dass die Gesamtwirkung eines schwächeren Dollars auf die Handelsbilanz in etwa bei null liegt.
По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю.
Darüber hinaus zeigen viele empirische Analysen, dass die reale Konvergenz kein ernsthaftes Hindernis für die Erweiterung darstellen dürfte.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Doch dieser Überschwang führt gegenüber stärker empirisch ausgerichteten Ländern zu einer relativ gesehen schlechteren Platzierung auf den globalen Ranglisten.
Но избыточность таких суждений оказывает влияние на мировое ранжирование Индии по отношению к другим, более эмпирически мыслящим странам.
Vielleicht sind solche Kuriositäten von einer Institution, die sich gezwungen sieht, analytisch und empirisch unhaltbare Positionen aufzugeben, durchaus zu erwarten.
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité