Exemples d'utilisation de "entsandte" en allemand

<>
Traductions: tous33 посылать23 autres traductions10
Die UN entsandte eine Mission zur Unterstützung des Aufbaus von Institutionen vor Ort. ООН организовала миссию, чтобы помочь в создании местных институтов.
Als die Unruhen ausbrachen, entsandte Saudi-Arabien Berichten zufolge Militäreinheiten, um die armseligen Streitkräfte Bahrains zu verstärken. Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Präsident George W. Bush sagte den Opfern - wenngleich verspätet - 350 Millionen Dollar an Hilfsgeldern zu und entsandte hochrangige Emissäre in die Region. Президент Джордж Буш пообещал, хотя и с опозданием, 350 миллионов долларов в качестве помощи жертвам цунами и направил в регион своих высокопоставленных эмиссаров.
Stattdessen zögerte der Norden und entsandte Vizemarshall Jo Myong-rok erst im Oktober 2000, gegen Ende von Clintons Präsidentschaft, in die USA. Вместо этого, Север тянул, отправив вице-маршала Чо Мён-рока в США только в октябре 2000 года, ближе к концу президентства Клинтона.
Als der Irak im Jahr 1990 in Kuwait einmarschierte und drohte, Saudi Arabien anzugreifen, entsandte Mubarak rasch Truppen, um das Königreich zu verteidigen. Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство.
Die Angst vor größeren Kampfhandlungen hat schon viele Palästinenser zur Flucht nach Ägypten bewogen, wo man Truppen an die Grenzen entsandte, um auf einen Massenexodus vorbereitet zu sein. Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Sie entsandte mehr Truppen, verschleierte die Einzelheiten darüber, wie Protestierende zu Tode kamen, verurteilte einen AIDS-Aufklärer, der illegale CDs aus Indien kopiert hatte, zu lebenslanger Haft, und untersagte über Monate hinweg Ausländern und Journalisten den Zugang zum tibetischen Hochland. Оно усилило войска, скрыло подробности обстоятельств гибели участников протестов, приговорило к пожизненному заключению активиста по образованию в вопросах СПИДА, копировавшего нелегальные диски из Индии, и на многие месяцы закрыло въезд иностранцам и журналистам.
Nach der ersten Runde kam es zu einer Stichwahl zwischen Wade und Macky Sall, woraufhin die AU umgehend Wahlbeobachter aus 18 afrikanischen Ländern entsandte, um sicherzustellen, dass die Wahlen rechtmäßig waren und die Ergebnisse "dem Willen der Bevölkerung des Senegal" entsprachen. Первый раунд вынудил Вада провести второй тур с Маки Салем, и в этот момент АС незамедлительно направил в страну миссию наблюдателей, составленную из представителей 18 африканских стран, чтобы оценить, насколько законными были выборы и "отражают ли они волю сенегальского народа".
Seitdem Japan nach dem Golfkrieg im Jahr 1991 Minensuchboote in den Persischen Golf entsandte, haben die Selbstverteidigungskräfte ihre Aktivitäten über Japan und seine unmittelbare Nachbarschaft hinaus erweitert und an internationalen friedenserhaltenden Missionen, Katastrophenhilfseinsätzen und multilateralen militärischen Übungen teilgenommen sowie für logistische Unterstützung beim Auftanken von Schiffen im Indischen Ozean gesorgt. Со времени направления Японией минных тральщиков в Персидский залив после войны 1991 года, Силы самообороны расширяют зону действий, выходя за пределы Японии и ее непосредственных окрестностей и принимая участие в миротворческих миссиях, многосторонних военных учениях, операциях по оказанию помощи в чрезвычайных обстоятельствах и дозаправке в Индийском Океане.
Die Wähler aus den Städten und der Mittelschicht wie jene in Penang - ein mehrheitlich von Chinesen bevölkerter Bundesstaat mit starkem Hang zur Opposition - wählten zur Sicherung der finanziellen Mittel immer so, dass Regierung des Bundesstaates in der Hand der Nationalen Front blieb, während man in das nationale Parlament Oppositionskandidaten entsandte, um dort die Nationale Front zu "nerven". Городские избиратели и представители среднего класса, как, например, в Пенанге - штате с преимущественно китайским населением и заметными оппозиционными настроениями - всегда голосовали за сохранение­­ законодательной власти штата в руках Национального фронта для того, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, одновременно направляя кандидатов от оппозиции в парламент, чтобы они там докучали Национальному фронту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !