Exemples d'utilisation de "entsprachen" en allemand

<>
So entsprachen Chiracs Ton und Taktik exakt den gaullistischen Mustern aus dem Lehrbuch. В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
In beiden Ländern entsprachen die weiblichen Demonstranten so ganz und gar nicht den westlichen Stereotypen: В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу:
Die Wissenschafter konnten Experimente durchführen, die dem Umprogrammieren einer Zelle entsprachen, indem sie einfach nur mit Symbolen aus Silikon arbeiteten. ученые могли проводить эксперименты, которые соответствовали перепрограммированию клеток, с помощью простого воздействия на символы в кремнии.
Tatsächlich begingen - nach heutigen Standards - auch Galileo und Mendel Betrug, da sie wohl ihre Daten schönten, damit diese eingängigen mathematischen Formeln entsprachen. Действительно, по сегодняшним стандартам Галилео и Мендель смошенничали, так как они вероятнее всего подогнали свои данные, чтобы они соответствовали изящной математической формуле.
Es gab zwar abrupte Bewegungen der Ölpreise, die diesen Ereignissen entsprachen, doch gab es vielleicht andere sogar noch wichtigere Faktoren, die die allgemeinen Tendenzen der Ölpreise beeinflussten. Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть.
Die Übersetzung entsprach dem Original. Перевод соответствовал оригиналу.
Der Mann entsprach der Beschreibung. Мужчина отвечал описанию.
Schließlich hängen politische Karrieren davon ab, den Anforderungen der Zentralregierung zu entsprechen. В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Die Platte entspricht einem Koordinatensystem. тимпан соответствует координатной системе,
Was ungefähr dem entspricht, was wir normalerweise von Technik halten. Что отвечает нашему нормальному представлению о том, что такое технология.
entsprechend ist es nicht mehr mit dem zufrieden, was ihm das Bündnis mit Frankreich bietet. в результате она теперь не удовлетворена тем, что получает от союза с Францией.
Das Ergebnis entsprach nicht unseren Erwartungen. Результат не соответствовал нашим ожиданиям.
Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht. Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете.
Die Nachfrage nach besseren Waren (und Dienstleistungen), um unseren Bedürfnissen zu entsprechen, scheint unbegrenzt zu sein, was Wissenschaft und Innovation vorantreibt. Спрос на товары лучшего качества (и услуги) для удовлетворения наших потребностей выглядит бесконечным, что двигает науку и инновационные технологии вперед.
Das würde einem Terabyte Daten entsprechen. то это будет соответствовать терабайту данных.
Es konnte kein Fahrzeug gefunden werden, welches Ihren Suchkriterien entspricht Не было найдено транспортного средства, отвечающего Вашим критериям поиска.
Die durchschnittliche Arbeitslosigkeit müsste dann steigen, um die Forderungen der Arbeitnehmer nach Reallohnzunahmen auf einem entsprechend dem Produktivitätswachstum vereinbarten Niveau zu halten. Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
Die Waren müssen den Mustern entsprechen Товары должны соответствовать образцам
entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht. либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
Aber Europas Stabilität und sein Bekenntnis zu Wirtschaftswachstum auf dem ganzen Kontinent erfordern, dass diesen Interessen ohne wirtschaftlichen Druck oder unilateraler Intervention entsprochen wird. Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !