Exemples d'utilisation de "entsprechen" en allemand
Ihren Wünschen hinsichtlich der Vertragsgestaltung entsprechen wir gerne
Мы выполним Ваши пожелания касательно оформления договора
Wir hoffen, dass Sie unserer Bitte entsprechen können
Мы надеемся, что Вы сможете выполнить нашу просьбу
Die Staatseinnahmen sollen bei normalem Wirtschaftswachstum den Staatsausgaben entsprechen.
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
Es werden uns Geschichten eingetrichtert, die vorgefassten Denkmustern entsprechen.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки.
Man befand, dass Bushs Militärkommissionen diesem Standard nicht entsprechen.
Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта.
Technische Nährstoffe werden ungefähr der Größenordnung der biologischen Nährstoffe entsprechen.
Техническое питание будет преобладать примерно на порядок над биологическим.
Außerdem entsprechen Institutionen niemals den Gesetzen, die auf Papier niedergeschrieben sind.
Институты не являются и просто законом, написанным на бумаге.
Die Reformer, wie sie heute genannt werden, entsprechen den "Menschen des Intellekts".
Реформисты, как они считаются сегодня, представляют собой эквивалент "людей разума".
Deshalb betrifft Homophobie nicht nur Homosexuelle, sondern alle, die nicht traditionellen Geschlechterrollen entsprechen.
Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли.
Das blitzförmige Muster, das Sie sehen, imitiert das Wachstum von Pilzmyzelen, die Pflanzenwurzeln entsprechen.
Ветвящийся узор, который вы видите иммитирует рост грибного мицелия - эквивалент корней у растений.
Europa brauchte politische Institutionen, die eher einer Föderation, als einer Konföderation von Staaten entsprechen.
Европе потребуются политические институты характерные больше для федерации, чем для конфедерации государств.
$3 Milliarden Dollar entsprechen dem, was China in weniger als drei Arbeitstagen an Reserven anhäuft.
3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
Wenn sie Ihren Gefühlen entsprechen, wissen Sie noch nicht einmal, dass Sie ein Modell haben.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité