Exemples d'utilisation de "enttäuschung" en allemand

<>
Traductions: tous52 разочарование42 autres traductions10
Natürlich wäre dies eine große Enttäuschung. Конечно, это было бы большим разочарованием.
Aber es gibt auch einen Beigeschmack der Enttäuschung. Но есть и привкус разочарования.
Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung. Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen. Каково было моё разочарование, можно себе представить.
Sie sind verloren in einem Limbo der Unsicherheit und Enttäuschung. Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
In anderer Weise freilich war die Resolution des Sicherheitsrates eine Enttäuschung. Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar. Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.
All dies ist eine Enttäuschung für die alten Strategen des Kalten Krieges. Все это приводит к разочарованию стратегов Холодной войны.
Für Europa und die Vereinigten Staaten war 2010 ein Jahr der Enttäuschung. Для Европы и США 2010 год был годом разочарований.
Zwar mögen überall Krokodilstränen vergossen werden, doch muss der Grad der Enttäuschung relativiert werden: И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой:
Die im Juli ausgesetzten Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WHO) in der Doha-Runde sind eine herbe Enttäuschung. Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
Es bleibt abzuwarten, ob die Vorfreude genau den Grad der Enttäuschung nach der Lottoziehung aufzuwiegen vermag. Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
Das letzte G-20-Treffen in Kanada war im Hinblick auf den ersten Punkt eine Enttäuschung. Что касается подвижек на первом фронте, то последний саммит G-20 в Канаде стал разочарованием.
In heftige Sorge jedoch verwandelte sich die Enttäuschung der Hisbollah, als die Syrer gegen Assad rebellierten. Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Die erste Enttäuschung über die elektronische Produktivität war also eine anschauliche Demonstration der Grenzen des klassischen Individualismus. Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма.
Doch regiert Sarkozy nicht erfolgreich, wie die Enttäuschung seiner Partei über ihn und die Umfragedaten allzu deutlich machen. Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения.
Wir hätten dann letztendlich ein stark überbewertetes Abkommen, das in der Zukunft sicherlich Enttäuschung hervorrufen würde, besonders bei Entwicklungsländern. В этом случае мы получим соглашение, которое было разрекламировано до такой степени, что непременно приведет к разочарованию в будущем - особенно в развивающихся странах.
Was seit dem Beginn der Entwicklungsrunde in Doha im November 2001 geschehen ist, war für mich eine riesige Enttäuschung. То, что произошло за время раунда по развитию, начавшегося после переговоров в Дохе в ноябре 2001 года, стало для меня большим разочарованием.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend. И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Hier ist Verletzlichkeit, hier ist Trauer, hier ist Beschämung, hier ist Angst, hier ist Enttäuschung, ich will die nicht fühlen. Вот уязвимость, вот горе, вот стыд, вот страх, вот разочарование, я не хочу это чувствовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !