Exemples d'utilisation de "entwürfen" en allemand avec la traduction "проект"

<>
Österreich ist Teilhaber praktisch aller großen internationalen Menschenrechtsverträge und hat traditionell immer eine aktive Rolle bei deren Entwürfen gespielt. Австрия входит практически во все важнейшие международные соглашения по правам человека, и она традиционно играла активную роль в разработке проектов этих документов.
Als ich mir die Profile der Zuhörer hier ansah, mit Ihren Vorstellungen und Entwürfen, in allen Facetten, und mit so vielen Menschen, die an Gemeinschaften und Netzwerken usw. arbeiten, dass ich Ihnen erzählen wollte, ich möchte ein Argument für Elementarbildung in einem spezifischen Kontext erzeugen. Знаете, когда я посмотрел сведения о тех, кто сидит в этом зале, с такими разнообразными проектами и разработками, которые так много работают в сфере создания сетевых проектов, я захотел рассказать вам, я захотел последовательно доказать вам полезность довольно специфического начального образования.
die Osterweiterung und der Entwurf einer europäischen Verfassung. расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
Die förmlichen Verhandlungen über diesen Entwurf beginnen im nächsten Monat. Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце.
Eine Mehrheit für den Entwurf der Islamisten gilt als sicher. Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом.
Aber noch mehr bereitet Sorgen als nur die Unterlassungen im Entwurf. Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции.
Der Autor des Entwurfs und die Details dieses Vorhabens blieben leider unbekannt. К сожалению, автор этой идеи остался неизвестен, равно как и подробности проекта.
Eine hervorragende Gruppe von Akademikern wurde mit der Erstellung eines Entwurfs beauftragt. Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
Allerdings sind die Entwürfe zu einer europäischen Verfassung gerade in diesen Bereichen mangelhaft. Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе.
Dem gegenwärtigen Entwurf des Protokolls mangelt es in der Tat an den notwendigen näheren Bestimmungen. На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности.
Der Entwurf des Protokolls enthält Formulierungen, in denen China sich damit einverstanden erklärt, unabhängige "Untersuchungsausschüsse. Проект Протокола содержит строки, по которым Китай соглашается установить независимые "трибуналы.
Gemessen an diesem Maßstab ist der von der Konvention vorgelegte Entwurf für eine europäische Verfassung vollkommen unangemessen. Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер.
Der Entwurf war die geschönte Version eines Textes, der im vergangenen Juni schon einmal vorgelegt worden war. Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне.
Überdies verbietet der Entwurf der Europäischen Verfassung, Einwanderer aus anderen EU-Ländern hinsichtlich der staatlichen Sozialleistungen zu diskriminieren. Более того, проект конституции Европы запрещает дискриминацию по льготам в области социального страхования в отношении иммигрантов из других стран ЕС.
Einen Entwurf für eine solche Konvention, der einen guten Ausgangspunkt bietet, habe ich allen UNO-Mitgliedern zukommen lassen. Я распространил среди членов ООН проект такой конвенции, который предлагает хорошую отправную точку.
Der Botschafter des Sudans bei den Vereinten Nationen hat einen Entwurf gefordert, dessen Sprache "Sudan-freundlicher" sein müsse. Посол Судана в ООН призвал к использованию "более дружественного по отношению к Судану" языка в проекте резолюции.
Wie in früheren Verfassungen auch heißt es in dem Entwurf, die Rechtsprechung gründe auf den "Prinzipien islamischen Rechts". Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права".
Der Entwurf der neuen EU-Verfassung, der an den Referenden in Frankreich und Holland scheiterte, ist von dieser Absicht beseelt. Проект конституции ЕС, который провалился на референдумах во Франции и Нидерландах в прошлом году, содержит дух данного подхода.
Die Liberaldemokraten sind bestrebt, einen Entwurf ihrer Verfassungsänderungen bis zum fünfzigsten Jahrestag der Parteigründung in diesem November fertig zu stellen. Целью либерал-демократов является подготовить проект поправок к конституции к 50-ой годовщине основания партии в ноябре текущего года.
Unser Ziel ist eine Fundgrube veröffentlicher Entwürfe, derart übersichtlich und vollständig, dass eine einzige gebrannte DVD praktisch ein Zivilisations-Startpaket ist. Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !