Exemples d'utilisation de "entwickeln sich" en allemand
Wirtschaftlich stagnieren sie oder entwickeln sich zurück.
Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада.
Wahlfälschungen entwickeln sich mit großer Geschwindigkeit zum Normalfall.
Фальшивые выборы быстро становятся нормой.
Bisher entwickeln sich die Dinge für Dmitri Rogosin hervorragend.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина.
Demokratie, Menschenrechte und Zivilgesellschaft entwickeln sich nicht im Kanonenrohr.
Демократия, права человека и гражданское общество не устанавливаются военным путем.
Historisch gesehen entwickeln sich aus diesen Situationen sehr gefährliche Gegenmaßnahmen.
История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации.
Länder mit Zugang zum Meer entwickeln sich wirtschaftlich besser als Binnenländer.
Экономические показатели стран, имеющих выход к морю, обычно превосходят показатели стран, окруженных сушей.
Revolutionen entwickeln sich über Jahrzehnte und nicht über Jahre oder einzelne Jahreszeiten.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет.
Und genau so entwickeln sich großartige Ideen, sie sind über lange Zeiträume kaum wahrnehmbar.
Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени.
Die Zahlen haben sich seit 2002 nicht verändert und entwickeln sich in die verkehrte Richtung.
С 2002 года этот показатель не вырос и даже начал снижаться.
Gesellschaften, die für die geistige Elite von außen nicht attraktiv sind, entwickeln sich nicht weiter.
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Diese sprachlich, ethnisch und geschichtlich meist einheitlichen Großregionen entwickeln sich ihrerseits selbst zu wirtschaftlichen Kraftquellen.
Мега-регионы, которые стремятся объединить население по признаку общих диалектов, этнических названий и истории, сами по себе становятся своего рода электростанциями экономического роста.
Infolgedessen entwickeln sich die Dinge langsam und unterdessen könnten weitere schlechte Nachrichten ans Tageslicht kommen.
В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости.
Die Netzwerke von Taliban und Al-Qaeda entwickeln sich erneut zu politischen und militärischen Bedrohungen.
Структуры "Талибана" и "Аль-Каеды" вновь начинают представлять политическую и военную угрозу.
Im Verlaufe mehrerer Generationen entwickeln sich diese Monumente von Stätten der Trauer zu Instrumenten der Bildung.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
All diese Dinge werden durch den Bäcker bestimmt und das Brot geht durch einige Zustände, Charaktere entwickeln sich.
Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
NEW YORK - Aufgrund des sich verschärfenden geopolitischen Wettbewerbs um natürliche Ressourcen entwickeln sich manche strategischen Ressourcen zu treibenden Kräften in Machtkämpfen.
НЬЮ-ЙОРК - Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть.
Die normativen Ziele von Selbsthilfegruppen, an die wir gewohnt sind werden von Institutionen gestaltet und entwickeln sich nicht in der Infrastruktur.
На самом деле нормативные цели групп поддержки, привычные нам исходили от организаций, их создавших, а не от инфраструктуры.
Sie entwickeln sich - man kann das weit rechts sehen, das eine, bei dem sie sich scheinbar einfach auf einander aufschichten, Raum über Raum über Raum.
Они застраиваются - смотрите справа, это выглядит как надстройка комнат, одна над одной, комната за комнатой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité