Exemples d'utilisation de "erforschten" en allemand
Traductions:
tous70
исследовать70
Wir tauchten zur "Bismarck", und erforschten sie mit Roboterfahrzeugen.
И мы погружались к "Бисмарку", исследовали его с помощью роботов.
Während die Eames diese Möglichkeiten ergründeten, erforschten sie auch physische Objekte.
Теперь, пока Eames исследовали эти возможности, они также исследовали физические объекты.
Sie erforschten, wie Menschen Entscheidungen fällen und Wahrscheinlichkeiten einschätzen, und entdeckten dabei für die Entscheidungsfindung typische grundlegende Fehler.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
Und meine Liebe zu Science Fiction schien sich in meiner Umgebung widerzuspiegeln, denn damals, in den späten 60ern, flogen wir zum Mond und erforschten die Tiefsee.
И моя любовь к научной фантастике казалось действительно отражается в окружавшем меня мире, из-за всех тех событий конца 60-х годов, мы собирались на Луну, мы исследовали глубины океанов.
Spielerisches Erforschen, Bauen und Rollenspiele.
Итак, игровое исследование, игровое созидание и ролевая игра.
Erstens, wie erforscht man Autonomie unterirdisch?
Во-первых, как проводить исследования автономно под землёй?
Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Spielverhalten wird erforscht werden, seine Entwicklung und biologische Grundlage.
Для исследования игрового поведения, его развития и его биологической основы.
Wir können jetzt diese Struktur erforschen auf verschiedene, interressante Weise.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами.
Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.
Ich begann die dunkleren Abszesse der menschlichen Psyche zu erforschen.
Я начал исследовать темные глубины человеческого разума.
Er ist sogar noch einigen Sachen voraus, die heute erforscht werden.
Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Die Spieler erforschen ihre Umwelt langsam, und fangen wieder an, Sachen auszuprobieren.
А игроки медленно исследуют окружающую среду, начинают пробовать, тестировать.
Sie würden schließlich ins All fliegen, Kolonien aufbauen und das Universum erforschen.
В конце концов, они бы вышли в космос и начали колонизировать и исследовать Вселенную.
Wir haben diesen sozusagen produktiven Modus, in dem wir viele Ideen erforschen.
Мы проходим через это "детское" состояние, где мы исследуем множество идей.
Wir erforschen Ruinen palästinensische Dörfer, und diskutieren darüber, wie sie zu Ruinen wurden.
Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку.
Seit rund 10 Jahren wird etwas erforscht, was man die "Jungen-Krise" nennt.
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста".
Ich meine, Künstler sind dazu verpflichtet, das Ausdruckspotenzial dieser neuen Werkzeuge gründlich zu erforschen.
Что, как я думаю, художники просто обязаны делать, так это исследовать выразительный потенциал новых инструментов, которые есть в нашем распоряжении.
Viele Umweltlobbyisten wenden sich gegen die Idee, das Klima-Engineering auch nur zu erforschen.
Многие экологические лоббисты противостоят даже исследованию управления климатом.
So möchte ich sie auch vorstellen, Kinder sollen ihre eigenen Grundlagen erforschen und entdecken.
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité