Exemples d'utilisation de "ergänzte" en allemand avec la traduction "дополнять"

<>
Der Kriminologe Manuel Eisner erhob alle historischen Aufzeichnungen in Europa für Mordraten in jedem Dorf, Dörfchen, Stadt und Land das er finden konnte und ergänzte diese mit landesweiten Daten als Staaten anfingen Statistiken zu erheben. Криминолог Мануэль Айснер изучил в Европе все исторические записи, сообщающие о доле убийств в деревнях, сёлах, городах и графствах, которые смог найти, и дополнил их национальными данными, которые появились с тех пор, как страны стали вести статистику.
Es soll die Erfahrung ergänzen. Это - в дополнение к походу.
Unterschiedliche Kulturen sollten sich gegenseitig ergänzen und unterstützen. Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга.
Diese beiden Vorzüge ergänzen die Reihe von Vorteilen, die Freihandelszonen bieten. Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
Seine Gelehrsamkeit und sein rhetorisches Geschick ergänzten einander auf seltsame Weise. Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Dann könnten wir die reale Welt viel einfacher durch virtuelle Objekte ergänzen. Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Ein "Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt" könnte eingeführt werden, um das aktuelle EWU-Regelwerk zu ergänzen. можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС.
Ergänzend zur Rolle der Spekulation spielen aktivistische Staaten mehrere Rollen bei der Innovationsförderung. В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций.
Diese zwei Missionen passen, wie man sieht, perfekt zusammen, eine ergänzt die andere. Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга.
Chinas bescheidene Erfahrungen mit lokalen Wahlen werden noch durch Versuche in "deliberativer Demokratie" ergänzt. Скромные эксперименты Китая с выборами в местные органы были дополнены упражнениями в "совещательной демократии".
Dies legt nahe, dass Kapitalkontrollen und prudentielle Politik einander, anders als häufig angenommenen, ergänzen können. Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
Sie muss durch eine strengere Vision ergänzt werden, die definiert, wie Gleichheit erreicht werden kann. Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства.
Insbesondere afrikanische Spieler sind mittlerweile überall anzutreffen und ergänzen das übliche Gefolge von Brasilianern und Argentiniern. В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
Aber Erfahrung und Intuition können durch Analytik ergänzt werden, und darum geht es in meinem Buch. Но опыт и интуицию можно дополнить искусством анализа, которое является целью моей книги.
Die Anleihe- und Diskontmärkte der Eurozone würden die bereits vorhandenen Staatsanleihenmärkte der einzelnen Staaten ergänzen, aber nicht ersetzen. Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран.
Die auf dem jüngsten EU-Gipfel gefundene Einigung zur Institutionalisierung der Sparpolitik muss durch eine Wachstumsstrategie ergänzt werden. Соглашение, достигнутое на последнем саммите ЕС, по институционализации мер жесткой экономии должно быть дополнено политикой обеспечения роста.
Vorher war bei EU-Richtlinien dazu tendiert worden, Mindeststandards festzulegen, die von einzelnen Ländern freiwillig ergänzt werden konnten. Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
Sie wird zusätzlich durch ein zunehmend ausgefeiltes System ergänzt, bei dem manipuliert und "ins rechte Licht gerückt" wird. Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций.
Er zeichnete die Vision eines zukünftigen Wachstums, in dem sich öffentliche und private Investitionen wie zwei einander stützende Säulen ergänzen. Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами.
Amerikas Präsenz und seine bilateralen Partnerschaften ergänzen die Obsession der asiatischen Staaten, keine Vorherrschaft oder Einmischung in der Region zuzulassen. Американское присутствие и двустороннее партнерство являются дополнением к навязчивому стремлению азиатских государств к контр-доминированию и невмешательству извне в дела региона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !