Exemples d'utilisation de "ergibt sich" en allemand

<>
Daraus ergibt sich folgendes Dilemma. Таким образом, возникает следующий вопрос.
Daraus ergibt sich eine zweite Lehre. Из этого следует второй урок.
Daraus ergibt sich die entscheidende Frage: Это поднимает ключевой вопрос:
Aber das ergibt sich daraus nicht. Но этого не последует.
Daraus ergibt sich als nächstes die Frage: Поэтому вопрос заключается в следующем:
Aber daraus ergibt sich eine fundamentale Frage: Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Der zweite Grund ergibt sich aus der Geschichte: Вторая причина - историческая:
Daraus ergibt sich ein vom Verbraucher gesteuertes Gesundheitswesen. Закладываются основы ориентированной на потребителя медицинской помощи.
Daraus ergibt sich eine zeitweilige Erhöhung des Haushaltsdefizits. Результатом является временное увеличение бюджетных дефицитов;
Ein ähnliches Problem ergibt sich aus soziologischer Sicht. Похожую проблему создала социология:
Und kreisförmig angeordnet, ergibt sich so ein Bild. Наносят их в радиальном направлении.
Die dritte Lektion ergibt sich aus diesen Überlegungen. Из данных рассуждений вытекает третий урок.
Daraus ergibt sich die womöglich unerfreulichste Perspektive von allen: В этой связи появляется, возможно, самая большая озабоченность:
Dabei ergibt sich ein Bild in ganz unterschiedlichen Farben. Возникающая картина неоднозначна.
Damit ergibt sich eine neue Herausforderung der technologischen Innovation: Здесь возникает ещё одна проблема при внедрении технологических новшеств:
Wir denken, daraus ergibt sich ein wunderschönes, strukturelles Kunstwerk. По нашему мнению, тут - красивое произведение структурного искусства.
Sie ergibt sich aus unserem Verständnis der grundlegenden Neurologie. Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии
Daraus ergibt sich der Eindruck von Europa als Marktplatz. В результате многие представляют Европу в виде большого рынка.
Ein zweiter Effekt ergibt sich direkt aus dem ersten. Второй результат следует непосредственно из первого.
Bei Hervorhebung der strategischen Gründe ergibt sich ein optimistischeres Bild. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !