Exemples d'utilisation de "erhöht" en allemand avec la traduction "повышать"
Eine Kreditaufnahme erhöht in jedem Geschäft das Risiko:
Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности:
Steil ansteigende Einkommensunterschiede haben die Einsätze im wirtschaftlichen Spiel erhöht.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Der Senat muss entscheiden, ob New START Amerikas Sicherheit erhöht.
Сенат должен принять решение относительно того, повышает ли новый договор по СНВ безопасность Америки.
Der Emissionsrechtehandel kann nur funktionieren, wenn die Energiepreise erhöht werden.
Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию.
Das erhöht die Komplexität und Kosten und führt zu Ineffizienz.
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность.
Die EZB hat sich Zeit verschafft, aber auch den Einsatz erhöht.
ЕЦБ купил время, но он также повысил ставки.
Es erhöht der Menge von stimmungserhellender Hormone wie Endorphine und reduziert den Blutdruck.
увеличивая уровень гормонов, повышающих настроение, как эндорфин, а также помогает снизить давление.
Aber anhaltendes Wachstum erhöht auch die Nachfrage nach Öl, wodurch die Preise weiter steigen.
Но продолжительный экономический рост увеличивает спрос на нефть и повышает цены еще сильнее.
In zu großer Menge erhöht es das Risiko, an einem Grimm- bzw. Mastdarmkrebs zu erkranken.
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника.
Wir zeigten, dass die Gabe von Oxytocin die Großzügigkeit bei einseitigen Geldtransfers um 80 Prozent erhöht.
И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов.
Beide Seiten haben ihre Einsätze in diesem Konflikt erhöht, und ihre Drohungen könnten zur Realität werden.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью.
Bestenfalls werden Steuern erhöht und die Ausgaben gekürzt, wodurch sich negative Auswirkungen auf das Wachstum ergeben.
В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост;
Einige Experten argumentieren, dass es die Ölpreise bereits jetzt um etwa 15 Dollar pro Barrel erhöht hat.
Эксперты утверждают, что оно уже стало причиной повышения цены на нефть на 15 долларов за баррель.
Das Wissen, dass wir unser eigenes Verhalten kontrollieren können, erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass wir es tun werden.
Знание, что мы можем контролировать наше собственное поведение, повышает вероятность того, что мы сделаем это.
Die selektive Auswahl von Herausforderungen, derer man sich annimmt, erhöht nur die Gefahr, dass daraus unlösbare Probleme werden.
Решение отдельно какой-нибудь одной из данных задач только повышает риск того, что они станут, в итоге, трудноразрешимыми проблемами.
Wenn eine finanzpolitisch verantwortlich handelnde Regierung einen Krieg führt, senkt sie normalerweise die Inlandsausgaben oder erhöht die Steuern.
Когда финансово ответственное правительство начинает войну, обычно оно урезает прочие внутренние расходы и повышает налоги.
Letzte Woche hat Premierminister Recep Tayyip Erdoğan seinen Einsatz dramatisch erhöht, indem er von "vielen Optionen" sprach und hinzufügte:
На прошлой неделе премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган внезапно повысил ставки разговорами о "большом количестве вариантов" и тем, что в дополнение сказал:
Infolgedessen hat die People's Bank of China die Zinssätze beträchtlich angezogen und die Reserveanforderungen für die Banken erhöht.
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам.
Zudem erkannten die Anleger richtig, dass eine Rückführung der Defizite lediglich die Arbeitslosigkeit erhöht und so die Haushaltskonsolidierung deutlich erschwert.
Более того, инвесторы правильно осознали, что сокращение дефицита в условиях высокой безработицы просто повысит безработицу, еще более затрудняя консолидацию бюджетов.
Sie betonen, dass Outsourcing die Kosten senkt und ebenso wie eine technologische Veränderung die Produktivität und damit die Gewinne erhöht.
По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité