Exemples d'utilisation de "erkenntnis" en allemand
Die Erkenntnis Gottes übertraf alles, was ihm jemals in den Sinn gekommen war.
Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум.
Allmählich setzt die Erkenntnis ein, dass die weltweite Klimaerwärmung nicht nur eine Schwarzmalerei von Fantasten ist.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел.
Ich fang mit meiner Lieblingsmuse an, Emily Dickinson, die gesagt hat, dass Verwunderung weder Erkenntnis noch Unkenntnis ist.
Я бы хотел начать с цитаты моей любимой музы Эмили Дикинсон, которая сказала, что стремление к познанию не есть признак понимания и не есть признак невежества.
Darauf antworten manche Christen, dass wir alle mit der Erbsünde behaftet sind, seit Eva entgegen Gottes Anweisung von den Früchten am Baum der Erkenntnis aß.
Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.
In der alten Welt herrschte gegenüber unbeabsichtigten Konsequenzen großer Respekt, und man hatte ein gesundes Maß an Vorsicht, das sich im Baum der Erkenntnis, der Büchse der Pandora und besonders im Mythos des Prometheus widerspiegelt, der in den jüngsten Metaphern zur Technik so bedeutend geworden ist.
В древнем мире присутствовало большое уважение к непредвиденным последствиям, и существовала здоровая осторожность, отражённая в мифах о Дереве Познания, о ящике Пандоры, и в особенности в мифе о Прометее, который был так важен в недавних метафорах о технологии.
Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
Рационализм - метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум.
Vielleicht keine besonders verblüffende Erkenntnis.
Это, возможно, не такое уж и потрясающее открытие.
Als nächstes praktizieren wir Mutter Erkenntnis.
Следующий этап - это то, что называется "узнаванием матери".
Diese Erkenntnis ist unheimlich zersetzend, unheimlich beschädigend.
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
Diese Erkenntnis würde zu enormen, patentierbaren Fortschritten führen.
Подобные знания помогут значительно усовершенствовать медицину.
Aus dieser Erkenntnis ergeben sich zwei mögliche Schlussfolgerungen.
В данной идее можно увидеть два возможных варианта действий.
Ich denke, das führt zu einer sehr einfachen Erkenntnis.
И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта -
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité