Exemples d'utilisation de "erklärten" en allemand avec la traduction "объявлять"
Traductions:
tous1116
объяснять627
заявлять223
объявлять121
объясняться72
пояснять18
разъяснять10
высказаться4
декларировать2
объявляться1
объявлять себя1
объявить себя1
autres traductions36
Vor etwa 40 Jahren erklärten amerikanische Politiker den "Krieg gegen Drogen", vorgeblich um den Konsum von Suchtmitteln wie Kokain zu bekämpfen.
Примерно 40 лет назад американские политики объявили "войну наркотикам", якобы с целью борьбы с употреблением таких наркотиков, как кокаин.
Dazu muss bewiesen werden, dass die Iraker tatsächlich Waffen an den von den Inspektoren durchsuchten und für waffenfrei erklärten Orten versteckt haben.
Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия.
Entsprechend führte dies Bush zu seinem erklärten Ziel, die Importe aus der Region in den nächsten zwei Jahrzehnten um 75% zu kürzen.
Аналогичное стремление побудило Буша поставить объявленную им задачу по сокращению на 75% импорта нефти из данного региона в ближайшие два десятилетия.
Aber die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten, die weder eine stimmige Vision noch eine vernünftige Politik für die Zeit nach Saddam hatten, erklärten den Irak zu einem besetzten Land.
Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации.
Damit meine ich allerdings nicht, dass die islamischen Fundamentalisten, die den "Ungläubigen" (und damit auch vielen ihrer eigenen Leute) den Krieg erklärten, Stalinisten wären (obwohl die beiden Gruppen durchaus Ähnlichkeiten aufweisen).
Этим я вовсе не хочу сказать, что исламские фундаменталисты, объявившие войну "неверным" (среди которых оказалось так много своих же людей), являются сталинистами (хотя эти две группы определенно кое-чем похожи друг на друга).
Vielleicht aus Sorge, Bos aufmüpfiges Verhalten gewönne am Ende noch den Kampf um die Gunst des Publikums, lancierten die offiziellen Medien einen Blitzkrieg gegen Bos Charakter und erklärten ihn so gut wie schuldig.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Falls die Palästinenser einseitig ihre Unabhängigkeit erklärten und, wie zu erwarten ist, diese zumindest durch eine Reihe von Staaten in irgendeiner Form anerkannt würde, würden sich die Kontouren des israelisch-palästinensischen Konflikts drastisch verändern.
Если бы палестинцы односторонне объявили бы о независимости, и если, как ожидается, последовало бы некое признание независимости со стороны хотя бы некоторых стран, положение дел в палестино-израильском конфликте сильно изменилось бы.
Wenn die EU und die USA wollen, dass das demokratische Indien gemäß seinen erklärten moralischen Werten und nicht seinen lebenswichtigen nationalen Interessen handelt, wenn sich beide zu widersprechen scheinen, dann sollten sie besser bereit sein, dasselbe zu tun.
Если ЕС и США хотят, чтобы демократическая Индия действовала в соответствии с объявленными ими нравственными ценностями, а не в соответствии со своими важнейшими национальными интересами, когда они противоречат друг другу, то им следует быть готовыми действовать точно так же.
1975 erklärte Indira Gandhi den Ausnahmezustand.
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
Hiermit erklären wir unsere Geschäftsverbindung für beendet
Настоящим мы объявляем наши договорные отношения завершенными
Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären?
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Beide Parteien müssen einfach nur ihren guten Willen erklären.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
Er hat gesagt, dass Amerika 1776 seine Unabhängigkeit erklärt hat.
Он сказал, что Америка в 1776 году объявила о своей независимости.
Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt.
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов".
Aus diesen Gründen erklärte Präsident Bush eine iranische Atomwaffe für inakzeptabel.
По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Zunächst erklärte US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld dieses internationale Abkommen für nicht einschlägig.
Во-первых, министр обороны США Дональд Рамсфельд объявил, что это международное соглашение неприменимо.
Vor dreißig Jahren erklärte der amerikanische Präsident den ``Krieg gegen den Krebs".
Тридцать лет назад президент США объявил ``войну раку".
Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité