Exemples d'utilisation de "erlaubnis" en allemand

<>
Kinder folgern Erlaubnis auf eine ganz andere Weise. Дети допускают совершенно другие решения.
Sie möchten die Erlaubnis haben, das Richtige zu tun. Они хотят, чтобы им разрешили поступать по совести.
Sie ist nicht alt genug, um eine Fahrerlaubnis zu bekommen. Она недостаточно взрослая, чтобы получить водительские права.
Aber nur wenn ich die Erlaubnis von meinem Vater bekomme. Но только если папа разрешит.
Sie hat mir ihre Erlaubnis gegeben, diese Geschichte mit Ihnen zu teilen. Она разрешила поделиться этой историей с вами.
Und das bedeutete, dass Ausländer laut Abkommen, Erlaubnis hatten, frei in China zu handeln. Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае.
Wir achten auch darauf, dass wir die Erlaubnis zur Gewebeentnahme innerhalb eines Tages nach Todeseintritt erhalten. Мы так же отбирали мозги, с которых мы могли взять пробы тканей, для нас было важно взять образцы в течении 24 часов после смерти.
Wichtiger war vielleicht, dass er sich selbst die Erlaubnis zur Gewaltanwendung und Unterdrückung von Rechten erteilte: Наверное, важнее было то, что он позволил себе жестокость и попрание прав:
Folgt man der Präambel der Direktive, so darf der Staat die Aufenthaltserlaubnis nicht wegen unzureichenden Vermögens verweigern. Однако не ясно, что подразумевается под этими ресурсами.
Über 800 Tausend Osteuropäer, vornehmlich aus Polen, erhielten in den letzten vier Jahren in Großbritannien eine Arbeitserlaubnis. Более 800000 жителей Восточной Европы стали рабочими в Великобритании за последние четыре года, большинство из которых приехали из Польши.
Iraker können dort keinen ständigen Wohnsitz bekommen und sie haben weder eine Arbeitserlaubnis, noch Zugang zum öffentlichen Gesundheitsdienst. Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Andererseits müssen Ausländer mit weniger entwickelten Fähigkeiten einige Jahre lang fleißig arbeiten, um die ständige Aufenthaltserlaubnis zu erhalten. С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
Lassen Sie mich noch einen Schritt weiter gehen und - mit Erlaubnis der US-Regierung - ein wirklich komplexes Problem betrachten. Итак, давайте переключимся и рассмотрим действительно сложную проблему, которая произошла по милости правительства США.
Jemand nimmt also an, dass die Tatsache, dass jemand anders etwas gemacht hat, die Erlaubnis beinhaltet, das gleiche zu tun. Потому что каждый считает, что если кто-то другой сделал нечто, то это дает ему право поступить так же.
Überdies fordern manche ASEAN-Mitgliedsländer wie Singapur ausdrücklich eine Erlaubnis für Aung San Suu Kyi, an den Wahlen 2010 teilzunehmen. Кроме того, некоторые государства-члены АСЕАН, такие как Сингапур, открыто призывали к тому, чтобы Аун Сан Су Чжи было разрешено участвовать на выборах 2010 года.
Man braucht die Erlaubnis um improvisieren zu dürfen, neue Dinge zu testen, manchmal fehlzuschlagen und von diesen Fehlern zu lernen. Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Er bat die PGA die - Fachliche Vereinigung der Golfspieler- um Erlaubnis während der Wettkämpfe einen Golfwagen zu benutzen zu dürfen. Он попросил PGA - Ассоциацию профессиональных игроков в гольф - разрешить ему пользоваться гольф- каром, во время турниров, проводимых PGA.
Diese Vorkehrungen bestehen insbesondere in einem Nachweis einer Krankenversicherung und ausreichender "Existenzmittel", der bei der Beantragung der Aufenthaltserlaubnis zu erbringen ist. В принципе, даже безработные иммигранты получают в этом случае такое же право на социальное обеспечение, как и граждане данной страны.
Sie erhalten die Erlaubnis, den neuen UNIVAC-Computer zu nutzen der das ganze Zimmer einnahm, das sie vom APL erhalten hatten. Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории.
Er stellte fest, dass die Wahrscheinlichkeit in einen tödlichen Unfall verwickelt zu werden für Fahrer ohne Fahrerlaubnis beinahe fünf Mal höher ist. Для водителей без прав, как установил он, вероятность попасть в аварию со смертельным исходом почти в пять раз больше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !