Exemples d'utilisation de "ermutigen" en allemand
Und wir ermutigen jeden, diese Bemühungen zu unterstützen.
и мы призываем всех принять участие в этом проекте.
Und zum Wohle ihrer Beziehung möchte ich Sie ermutigen, mir das nachzumachen.
И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое.
Dieses Bailout-Geld wird Investmentbanker dazu ermutigen, ihre Risiken weiterhin zu ignorieren.
Деньги, предназначенные на этот "выход" будут содействовать тому, что инвесторы по-прежнему будут игнорировать реальные риски.
Arbeitgeber mit vielen Vollzeitbeschäftigten könnten ihre bestehenden Versicherungsunternehmen ermutigen, solche Notfallpolicen einzuführen.
Работодатели, у которых имеется большое количество сотрудников на полный рабочий день, могут попробовать заинтересовать их нынешние страховые компании в создании экстренных полисов.
Es könnte mehr Leute dazu ermutigen, sich für potenziell lebensrettende Knochenmarkspenden anzumelden.
Это может вдохновить большее число людей записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
Wir wollen Leute nicht ermutigen, dieses verrottete Zeug zu essen, wie zum Beispiel Maniok.
Мы не хотим, чтобы люди ели эти отвратительные штуки вроде маниока.
Ich will Sie nicht ermutigen, dem nächsten Bettler, den Sie treffen, Geld zu geben.
Я здесь не для того, чтобы убеждать вас дать денег первому встречному попрошайке.
Wir wollen Menschen ermutigen nach einer Methode zu suchen, Kohlenstoff aus der Erdatmosphäre zu extrahieren.
мы должны стимулировать поиски путей извлечения углекислого газа из земной атмосферы.
Sie ermutigen die Akteure zu den richtigen Auftritten und Abgängen, ohne das man es ihnen sagt.
Они помогают актерам делать правильные входы и выходы без подсказок.
Sind Sie der Ansicht, dass die Weltbank mehr dafür tun sollte Länder zu ermutigen Kernarbeitsnormen einzuführen?
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда?
Kurzfristig wird die QE3 die Anleger ermutigen, Risiken einzugehen, und eine moderate Erhöhung der Vermögenspreise bewirken.
В краткосрочной перспективе QE3 заставит инвесторов брать на себя риск и стимулирует некоторую рефляцию активов.
Wie können wir ehrlich und aufrichtig mehr Menschen zum Wählen ermutigen, wenn Stimmen in Kanada nicht zählen?
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Ausländische Anleger zur Teilnahme zu ermutigen, ist eine schnelle Methode, um dem örtlichen Anleihemarkt Starthilfe zu geben.
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника.
Und sie könnten sogar andere arabische Völker ermutigen, wie möglicherweise gerade die Ägypter, ihren Herrschern Verantwortlichkeit abzuringen.
И они могут подбодрить другие арабские народы, как, возможно, сейчас происходит в Египте, чтобы те сделали подотчетными на своих правителей.
Diese Transferleistungen befähigen - und ermutigen - diese Haushalte, in die Gesundheit, Ernährung und Schulbildung ihrer Kinder zu investieren.
Данные денежные переводы позволяют и побуждают такие семьи вкладывать деньги в здоровье, питание и образование своих детей.
Genauso müssen sie laufende nationale Initiativen nachhaltig unterstützen und so zu weiteren Investitionen und anhaltender Zusammenarbeit ermutigen.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Wir möchten Sie alle dazu ermutigen, zu helfen, Einsteins Tierfreunde zu schützen und ihre Heimat zu bewahren.
Мы хотели бы побудить всех вас помочь охранять животных- друзей Эйнштейн и дома, в которых они живут.
Daher sollten die politischen Entscheidungsträger in Entwicklungsländern darüber nachdenken, die Haushalte zu einer Umstellung ihrer Ernährungsgewohnheiten zu ermutigen.
Тем не менее, политикам развивающихся стран следует побуждать население менять привычки в питании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité