Exemples d'utilisation de "erpresserische Bedrohung" en allemand
Instabil aufgrund der Bedrohung durch Terror, Massenvernichtungswaffen, der Verbreitung globaler Krankheiten, und einem Gefühl, dass wir demgegenüber auf eine Art und Weise verwundbar sind, wie wir es vor einigen Jahren noch nicht waren.
Нестабилен из-за террористических угроз, оружия массового уничтожения, распространения болезней и чувства, что мы так уязвимы, как никогда раньше не были.
Wir bauen Teleskope, die Ausschau halten nach der Bedrohung.
Мы создаем телескопы, которые ищут угрозы, это большой первый шаг.
Afghanistan stellt keine existentielle Bedrohung für die globale Sicherheit dar.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности.
75% des beruflichen Erfolgs werden durch den eigenen Optimismus, das soziale Umfeld, und die eigene Fähigkeit, Stress als Herausforderung und nicht als Bedrohung zu sehen.
75% успеха зависит от наличия оптимизма, поддержки окружающих, и способности воспринимать стресс, как вызов, а не как угрозу.
Wir haben in gewisser Weise unser Bewusstsein wachsen lassen als Reaktion auf diese globale Bedrohung.
Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Wenn ich nun über die Sicherheit meines Landes reden will, muss ich mit dem Gesundheitsminister sprechen, weil Pandemien eine Bedrohung für meine Sicherheit sind.
Теперь, если говорить о защите моей страны, я должен обсудить это с Министром здравоохранения, потому что пандемии - это угроза безопасности;
Was ich Ihnen zeigen werde, ist eine Bedrohung und die architektonische Antwort darauf.
Вот почему я покажу вам одну угрозу и её архитектурное решение.
Angeblicher Hasufriedensbruch, Identitätsraub und Bedrohung.
включающие проникновение, подмену личности и угрозы.
Und unsere größte Bedrohung, beim Leiten dieser Machtverschiebung gegen Osten, ist die Angst.
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх.
Aber was Sergio meinte, war, dass wir unsere Beziehung zu der Bedrohung justieren sollten.
Но Сержио говорил о необходимости калибровать наши отношения к угрозе.
Das ist wahrscheinlich die größte Bedrohung für Haie weltweit - das Abschneiden der Flossen.
Вероятно самая страшная угроза акулам по всему миру - это обрезание плавников.
Es gibt 15 Gebrauchswaren die die größte Bedrohung darstellen für diese Orte wegen Abholzung, Bodenverlust, Wasserverschwendung, Gebrauch von Pestiziden, Überfischung, usw.
Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд.
Und in der Tat besagte unsere eigene interne Einschätzung sehr eindeutig, dass Iraks Massenvernichtungswaffen keine Bedrohung für seine Nachbarstaaten darstellte, geschweige denn uns.
Более того, и в нашем внутреннем расследовании делалось ясное заключение о том, что иракское оружие массового поражения не представляет угрозы для их соседей, не говоря уже о нас.
Und was wir in Afrika sehen ist eine unvergleichliche Bedrohung der Menschenwürde und der Gleichberechtigung.
А то, что происходит в Африке - это беспрецедентная угроза человеческому достоинству и равентсву.
Und deshalb haben wir eine weltweite Pinguin-Gesellschaft gegründet, um das Augenmerk auf die tatsächliche Bedrohung der Pinguine zu lenken.
Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
Lasst uns die Bedrohung nicht aufbauschen, sondern klar sehen.
Давайте не раздувать угрозу, а ясно видеть её.
Die taktische Ebene rund um das Problem wird also zur wirklichen Bedrohung des Vorgehens.
Итак, именно цензурная часть закона является настоящей угрозой этого закона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité