Exemples d'utilisation de "erstreckten sich" en allemand avec la traduction "распространяться"
Die Folgen hiervon waren am tief greifendsten in den Ländern der ehemaligen Sowjetunion, erstreckten sich jedoch auch auf andere Regionen.
Последствия были наиболее серьезными в странах, которые когда-то входили в советскую империю, но они распространялись и на другие регионы.
Diese Feindseligkeit erstreckt sich auf nahezu alle Bereiche.
Эта враждебность распространяется почти на все.
Diese Feindseligkeit erstreckt sich auf nahezu alle Bereiche.
Эта враждебность распространяется почти на все.
Das Britische Weltreich erstreckte sich über alle Kontinente.
Британская империя распространилась на все континенты.
Das Britische Weltreich erstreckte sich über alle Kontinente.
Британская империя распространилась на все континенты.
Der Einfluss des Muppet-Reichs erstreckt sich inzwischen auf die gesamte Welt.
Империя марионеток сейчас распространилась по всему миру.
Der Einfluss des Muppet-Reichs erstreckt sich inzwischen auf die gesamte Welt.
Империя марионеток сейчас распространилась по всему миру.
Das Sicherheitsnetz der Regierungen sollte sich nie auch auf die Anleihegläubiger solcher Institutionen erstrecken.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений.
Man nennt das "Retro-Vaccinology" und die Implikationen davon erstrecken sich weit über HIV hinaus.
Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции.
Man nennt das "Retro-Vaccinology" und die Implikationen davon erstrecken sich weit über HIV hinaus.
Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции.
Der öffentliche und soziale Charakter diagnostischer Klassifizierungen von Erkrankungen erstreckt sich eindeutig auch auf private Organisationen.
Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации.
Der öffentliche und soziale Charakter diagnostischer Klassifizierungen von Erkrankungen erstreckt sich eindeutig auch auf private Organisationen.
Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации.
Die Verluste erstrecken sich über Hypotheken aller Bonitätsstufen bis hin zu kommerziellen Hypotheken und unbesicherten Verbraucherkrediten (Kreditkarten, Autokredite, Studentendarlehen).
Убытки распространяются на субстандартные, близкие к основным и основные ипотечные кредиты, коммерческие кредиты и беззалоговые потребительские кредиты (кредитные карты, автокредиты, кредиты на обучение).
Die Verluste erstrecken sich über Hypotheken aller Bonitätsstufen bis hin zu kommerziellen Hypotheken und unbesicherten Verbraucherkrediten (Kreditkarten, Autokredite, Studentendarlehen).
Убытки распространяются на субстандартные, близкие к основным и основные ипотечные кредиты, коммерческие кредиты и беззалоговые потребительские кредиты (кредитные карты, автокредиты, кредиты на обучение).
Aber erstreckt sich das legitime Interesse daran, mehr über einen Politiker zu erfahren, auch auf die Einzelheiten seiner persönlichen Beziehungen?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Aber erstreckt sich das legitime Interesse daran, mehr über einen Politiker zu erfahren, auch auf die Einzelheiten seiner persönlichen Beziehungen?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Die Folgen hiervon waren am tief greifendsten in den Ländern der ehemaligen Sowjetunion, erstreckten sich jedoch auch auf andere Regionen.
Последствия были наиболее серьезными в странах, которые когда-то входили в советскую империю, но они распространялись и на другие регионы.
Westminsters Gesetzgebungshoheit erstreckt sich nicht mehr über die Grenze in den Norden hinaus, zumindest was Dinge wie Bildung und Gesundheit anbelangt.
Предписания Вестминстерского парламента уже не распространяются на Шотландию, по крайней мере, когда речь идёт об образовании и здравоохранении.
Die baltischen Volkswirtschaften sind vielleicht die tragischsten Opfer, der Schaden erstreckt sich jedoch über Mittel- und Osteuropa bis in die Balkanstaaten.
Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы.
Westminsters Gesetzgebungshoheit erstreckt sich nicht mehr über die Grenze in den Norden hinaus, zumindest was Dinge wie Bildung und Gesundheit anbelangt.
Предписания Вестминстерского парламента уже не распространяются на Шотландию, по крайней мере, когда речь идёт об образовании и здравоохранении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité