Exemples d'utilisation de "erweitert" en allemand
Mein künstlerischer Horizont erweitert sich kontinuierlich.
Мой художественный кругозор продолжает расширяться.
Blumen und Pflanzen sind das gleiche, erweitert.
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.
Im Januar wurde die Europäische Union wiederum nach Osten erweitert.
В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении.
Es erweitert unseren Horizont und vertieft unsere Persönlichkeit.
Оно расширяет наш кругозор и углубляет нашу личность.
Aber über die Geschichte betrachtet, hat sich dieser Kreis erweitert.
Но в ходе истории круг расширялся.
Die Kluft erweitert sich, bis der Prozess letztlich umgekehrt wird.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту.
Datenbanken werden erweitert und können besser in Webseiten für persönliche Finanzplanung integriert werden.
Базы данных быстро расширяются и становятся более смешанными со страницами личного финансового планирования в Интернете.
Wir brauchen eine Übereinkunft, die das Kyoto-Protokoll erweitert, vertieft und stärkt.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
Die Transition erweitert unsere Horizonte und macht die Welt zu einem kleineren, zugänglicheren Ort.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
Und ich glaube, man erweitert seinen moralischen Kompass, wenn man dieses Verständnis erreicht.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы.
Die Aufgaben und Verpflichtungen der Selbstverteidigungskräfte müssen schrittweise verlagert und diversifiziert und ihr Einsatzbereich erweitert werden.
Задачи и обязанности Сил самообороны должны постепенно измениться и расшириться, так же как и их сфера деятельности.
In den letzten fünf Jahren hat China sein Autobahnsystem um das Fünffache erweitert.
За последние пять лет Китай расширил свою систему дорожных магистралей в пять раз.
Obwohl es Standardsituationen gibt, in denen eine dieser Einstellungen angewendet werden kann, können sie ausgedehnt und erweitert werden.
Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена.
Es sind neue Fachbereiche entstanden und unser Wissen über Krankheiten hat sich erweitert.
Они создали новые специальности и расширили наше понимание болезней.
Insgesamt sind die europäischen Politiker stolz auf die EU und die Art wie diese erweitert und vertieft wurde.
Большинство европейских политиков гордятся ЕС и тем, как он расширился и укрепился.
Durch die Verfassungsänderung werden der Verfassungsgerichtshof, sowie der oberste Rat der Richter und Staatsanwälte erweitert.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
Das schien zu diesem Zeitpunkt logisch, ist es aber nicht mehr, wenn der Aufgabenbereich der EBA erweitert werden soll.
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН.
Die Verteilung der Löhne würde so erweitert, Arbeitsplätze geschaffen und der Lebensstandard der Armen gehalten.
Это расширило бы распределение заработной платы, создало рабочие места и поддержало бы уровень жизни бедных.
Dieser auf Eigenschaften beruhende Ansatz ist bis heute noch nicht aus der Führungstheorie verschwunden, aber er wurde erweitert und flexibler gestaltet.
Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité