Exemples d'utilisation de "erwies sich" en allemand
Glücklicherweise erwies sich diese Propagandakampagne als Fehlschlag.
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
Die indische Medienkampagne erwies sich als großer Erfolg.
Рекламная акция Индии имела огромный успех.
Diese Entscheidung erwies sich als Fehler, mit ernsten politischen Konsequenzen.
Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом.
In dieser Hinsicht erwies sich die EU oftmals als entgegenkommend.
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать.
Während des Präsidentschaftswahlkampfes von 2008 erwies sich Obama als ein begabter Kommunikator.
Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации.
Zudem erwies sich der Kapitalismus US-amerikanischer Form als weder effizient noch stabil.
Кроме того, выяснилось, что капитализм в американском стиле не был ни эффективным, ни стабильным.
Als der Hurrikan Katrina Amerikas Golfküste traf, erwies sich deren Unfähigkeit als tödlich.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Die Regierung des Gastgeberlandes Südkorea erwies sich in diesem Bereich als besonders dynamisch.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом.
Suzukis Entschluss, sich auf dem japanischen Markt zu engagieren, erwies sich als überwältigend kluge Entscheidung.
Решение Suzuki прийти на индийский рынок было, без сомнения, мудрым шагом.
Nordkorea erwies sich als erfolgreicher und wurde zum achten Land, das eine Atomwaffe detonieren ließ.
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие.
Aber keine dieser schwierigen Situationen erwies sich als ernsthaftes Hindernis für den langen Boom Chinas.
Однако ни один из этих кризисов не стал серьёзным препятствием для Китая в его длительном подъёме.
Nach dem Ixtoc-Unglück erwies sich der Schlag für die mexikanische Fischindustrie als Glück im Unglück.
Взрыв на платформе Ixtoc стал для мексиканского рыболовного промысла неприятностью, обернувшейся благом.
In den letzten vier Jahren erwies sich die LDP als vollkommen taub gegenüber den wichtigsten Anliegen der Öffentlichkeit:
В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности:
Bei den Prozessen gegen diese Angeklagten erwies sich das ICTY in jedem Falle als ein Musterbeispiel an Fairness.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
Es gab fieberhaftes Gerede über einen möglichen Militärputsch, und die Armee erwies sich einmal mehr als grundlegender politischer Akteur.
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité