Exemples d'utilisation de "ewig" en allemand
Ich dachte, der kleine Graph meines Unternehmerlebens der ein bisschen an Moores Gesetz erinnerte - immer steil nach oben - es würde für ewig so weitergehen.
Я думал, маленькая диаграмма моей бизнес жизни походила немного на закон Мура - всегда смотрела вверх и вправо - и что это навсегда.
Oder werden die Ukrainer für immer und ewig furchtsame Sklaven bleiben?
Или украинцы навсегда останутся пугливыми рабами?
Die reichen und wohlhabenden Länder sollen nicht glauben, dass sie sich für immer und ewig von Armut und Elend in den ärmsten Ländern abschotten können.
Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах.
Die Koevolution verflocht Insekten, Vögel und Pflanzen auf ewig miteinander.
Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц.
Und Rätsel gibt es schon ewig, seit den Anfängen der Geschichtsschreibung.
Головоломка - очень древнее занятие, столь же древнее, как письмо.
Daher ist der Weltraum, obwohl die Zeit ewig fortbesteht, für uns begrenzt.
Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас.
Schließlich kann kein Land ewig ein Leistungsbilanzdefizit von 25 Prozent des BIP aufrechterhalten.
в конце концов, ни одна страна не может бесконечно поддерживать дефицит текущего счета в размере 25% от ВВП.
Aktuelle Gewalt durch Instrumentalisierung der Geschichte zu rechtfertigen, wird allerdings nicht ewig funktionieren.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться.
Erstens kann sich Amerika seine enormen (und weiter wachsenden) Leistungsbilanzdefizite nicht ewig leisten.
И этот факт не может не вызывать тревогу по двум причинам.
Es gibt sie schon ewig, und sie sind sehr wichtig für die Küstenbewohner.
Они давно известны и очень важны для береговых сообществ.
Und sogar der ewig starre Block der Christdemokraten in Deutschland wird von einem abgrundtiefen Skandal erschüttert.
Даже в Германии несокрушимые Христианские Демократы очутились на краю скандала.
Es ist nicht möglich, dass sich alles für immer und ewig so schnell wie jetzt weiterentwickelt.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро.
Wenn ich den Gipfel eines steilen Berges mitten im Nirgendwo erreiche, fühle ich mich jung, unbesiegbar, ewig.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным.
Hugo Chávez hat das in Venezuela als erster erreicht, und es gibt andere Schreckgespenster potenziell ewig währender Wiederwahlen.
Первым этого добился Уго Чавес в Венесуэле, но есть и другие примеры потенциально неограниченного количества переизбраний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité