Exemples d'utilisation de "existieren" en allemand

<>
Ernsthafte innerparteiliche Rivalen existieren nicht mehr. Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается.
"Wie kann ihr Kaffee dann existieren?" "Как может ваш кофе быть настоящим?"
Doch Krankheiten existieren auch nicht mehr Но болезней тоже больше нет
Wir wissen wieso diese Skripte existieren. Мы понимаем, откуда берутся эти сценарии.
Warum existieren wir nicht im leeren Raum? Почему мы не в пустом пространстве?
In der Volksrepublik existieren momentan zwei verschiedene Systeme: Китайская Народная Республика сейчас воплощает в себе две системы:
Wir können das tun, die technischen Gegebenheiten existieren. Мы можем это сделать и технические решения уже есть.
Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Es existieren in der deutschen Sprache viele lange Wörter. В немецком языке много длинных слов.
Bedeutsam ist, dass diese Mehrheiten auch in muslimischen Ländern existieren. Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран.
Denn wie Sie sehen, zeige ich Statistiken, die nicht existieren. Ведь я демонстрирую данные, которых еще нет.
Auf diesem Planeten existieren bereits Kreaturen, die nicht wirklich altern. На нашей планете есть существа, которые практически не стареют.
Viele Studierende werden heute auf Berufe vorbereitet, die noch nicht existieren. Сегодня многих студентов готовят к работам, которых еще нет.
Und es existieren eine Anzahl von mythischen Erzählungen zu sozialen Dilemmata. Есть несколько широко известных социальных дилемм.
Weil wir uns im im wesentlichen vorstellen können weiter zu existieren. Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать.
Denken Sie zum Beispiel an Hunde, Hunde existieren als absichtlich gezüchtete Kreaturen. И если взять собак, например, собаки - это существа, созданные по плану.
Dadurch wird die Ethik der Solidarität unterminiert, durch die alle Menschenrechte existieren. Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
Natürlich existieren viele dieser Statistiken noch gar nicht bzw. sind noch nicht veröffentlicht. Конечно, многие из таких статистических данных даже не собираются, не говоря уже о публикации.
Sie existieren nicht in einem auf Sonnenlicht basierten System, wie wir das tun. Они не смогут выжить в системе, основанной на солнечном свете, как у нас.
All die Sachen, die wir von Foren gewohnt sind, existieren bei "4chan" nicht. То, что мы привыкли видеть на других форумах, На Форчанге этого нет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !