Sentence examples of "extremen" in German

<>
Das Wiederaufblühen extremen Nationalismus in Ostasien ist besorgniserregend und nachvollziehbar zugleich. Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
Wir fanden Leben in den Extremen. Мы обнаружили жизнь в экстремальных условиях.
Sich selbst überlassen, neigen Märkte zu Extremen von Euphorie bis Verzweiflung. Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния.
Die Krise in Zypern stellt in vieler Hinsicht einen extremen Sonderfall dar. Кризис на Кипре представляет собой особый и крайний случай во многих отношениях.
Es kann also etwas unternommen werden, sogar unter solch extremen Umständen wie in Afghanistan. Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане.
Die meisten Börsenbooms enden lange bevor es zu einem extremen Bull-Markt kommt. Большинство подъемов на фондовой бирже прерываются задолго до прихода к крайностям, вызванным недавними повышениями цен на рынке.
Von jungen Studenten der Standford Universität, basierend auf einem Project zur extremen Erschwinglichkeit. Молодые студенты из Стэнфордского университета, их задача была сделать крайне доступный продукт.
Damit solle eine bessere Verfügbarkeit von Fahrzeugen und Schienennetz auch bei extremen Witterungen erreicht werden. Инвестиции предназначены для повышения работоспособности локомотивов и железнодорожной сети даже в экстремальных погодных условиях.
Wie Dereck schon sagte, wir müssen mit Extremen arbeiten - extreme Temperaturen, mitten in der Nacht raus. Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Trotz gegenteiliger Behauptungen der extremen Linken und Rechten weltweit ist Amerika keine imperialistische Nation. Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка - не имперская держава.
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren. Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
In anderen europäischen Ländern (wie beispielsweise Italien und Spanien) liegt dieser Wert zwischen den beiden Extremen. Другие европейские страны (например, Италия и Испания), находятся где-то посередине между этими двумя крайностями.
Tatsächlich hat ja diese Vernachlässigung der wichtigsten Konfliktpunkte zu der "extremen Fragilität" der Beziehungen geführt. В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
Es geht darum, zu verhindern, dass die Schulden überhaupt so stark anwachsen - außer vielleicht in extremen und außergewöhnlichen Fällen. Вопрос состоит в том, как в первую очередь предотвратить приближение долга к лимиту, за исключением очень экстремальных и необычных обстоятельств.
Und zwischen diesen beiden Extremen findet eine hitzige Debatte darüber statt, ob Al Jazeera Freund oder Feind ist. И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником.
Der Schwerpunkt der MDGs liegt auf der Eliminierung der extremen Armut, des Hungers und vermeidbarer Krankheiten. ЦРТ сосредоточены на искоренении крайней нищеты, голода и предотвратимых болезней.
Doch was unter extremen Bedingungen für ein einzelnes Land wünschenswert sein mag, kann sich auf die Weltwirtschaft äußerst nachteilig auswirken. Но то, что может быть желательно для одной страны в экстремальных условиях, может быть чрезвычайно гибельной для мировой экономики.
Also vielleicht gibt es eine Stelle auf dem Spektrum zwischen diesen beiden Extremen, die einen Ort mit einer besseren Balance darstellt? Значит, возможно, на протяжении того [непрерывного] спектра есть место между двумя крайностями, где представлен более сбалансированный вариант?
Unsere Klimagasemissionen sind nach Allem was wir wissen zumindest teilweise an den Extremen dieses Sommers schuld. выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета.
Politische Ideen lassen sich leicht in religiöse Sprache übersetzen und unter extremen Umständen wird der gewalttätige Jihadismus eingesetzt, um politische Frustration auszudrücken. Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.