Exemples d'utilisation de "fügte hinzu" en allemand avec la traduction "добавлять"
Martin fügte hinzu, dass "Double Down" keine definitive Antwort auf die Frage liefere, ob die politischen Sondierungen Obamas Schreibtisch erreicht hätten.
Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы.
Sie sprach ihre lebenslangen Bemühungen an, "die Stärkung der Rolle der Frau auf die internationale Tagesordnung zu setzen", und fügte hinzu:
Говоря о своих постоянных усилиях по "внесению вопроса расширения прав и возможностей женщин в международную повестку дня", она добавила:
Er fügte hinzu, dass es seinerzeit "begründete Vermutungen gegeben habe, dass Assange an einen Drittstaat ausgeliefert und sein Verfahren nicht eingehalten würde."
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс".
Er fügte hinzu, bei Autoren und Lehrern, die "übermäßig didaktisch" seien, würden Kinder "komplett abschalten", denn in unterhaltsamen Geschichten würden die Botschaften "unterschwellig" vermittelt.
Он добавил, что "чрезмерное морализаторство" авторов и преподавателей "отбивает интерес" у детей, а основные идеи "сублимированы" в увлекательные истории.
"Seit Beginn des aktuellen Finanzjahrs ist der Markt wieder auf normale Transaktionsniveaus seit dem Höchststand 2013 zurückgekehrt" und fügte hinzu, dass dies eine "stabile Handlungsumgebung" biete.
"С начала текущего финансового года рынок вернулся к нормальному уровню транзакций с пика 2013 года", добавив, что это обеспечило "стабильную рабочую среду".
Moore fügte hinzu, falls es ausreichende Beweise für eine strafrechtliche oder zivilrechtliche Untersuchung zum Tode Johnsons gebe, werde er das FBI mit der Durchführung der Ermittlungen beauftragen.
Мур добавил, что если он обнаружит достаточно улик, чтобы потребовать уголовного или гражданского расследования смерти Джонсона, он попросит ФБР провести его.
"Das Testflugzeug ist nicht länger am Boden geblieben als erwartet", sagte Beaudoin bei einer Telefonkonferenz und fügte hinzu, während der Standzeit des Flugzeugs seien Bodentests und Software-Updates angesetzt gewesen.
"Тестовая модель самолета не оставалась на земле дольше, чем ожидалось", - сказал Бодуан во время телефонной конференции, добавив, что на время простоя самолета были запланированы наземные испытания и обновления программного обеспечения.
Scotland Yard erklärte, man habe dem 40-jährigen Australier eine "Aufforderung, sich zu stellen" zugestellt, die ihn zum Erscheinen in einer Polizeiwache auffordere, und fügte hinzu, sollte er dem nicht nachkommen, drohe ihm die Verhaftung.
В Скотланд-Ярде заявили, что они вручили 40-летнему австралийцу "официальное требование сдаться" с требованием явиться в полицейский участок, добавив, что в случае невыполнения этого требования он будет далее подлежать аресту.
Ich fügte gegenwärtigen Genuss hinzu und den Fokus auf positive Erinnerungen.
Я добавил немного сегодняшних наслаждений, добавил внимания к позитивному прошлом.
"Das würde die Gesundheit von jedem Menschen beeinträchtigen", fügte er hinzu.
"Это влияет на здоровье любого человека", - добавил он.
Es ist ein Papierschnitt, und später fügte ich am Computer Farbe hinzu.
Я вырезала образ из бумаги, потом добавила цвет на компьютере.
Und dann fügte er hinzu, "Wir sind im Grunde eine eigene Welt.
А потом он добавил, - "По существу, у нас свой мир.
Für die anderen Menschen, fügte ich eine hässlichere Version von Tom hinzu.
При опросе же другой группы, я добавлял неприятную версию Тома.
Und dann fügte er hinzu, wirklich ziemlich emotional, das hat die ganze Erfahrung ruiniert.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание.
Aber für die Hälfte der Leute fügte ich eine hässliche Version von Jerry hinzu.
Но для половины из опрашиваемых, я добавлял отталкивающую версию Джерри.
"Das war nicht ich, das war die Vorsehung", und fügte dann mit seinem unnachahmbaren Lächeln hinzu:
"Это не я, это провидение", а потом добавил со своей неподражаемой улыбкой:
Und dann fügte er etwas hinzu, was ich für den Rest meines Lebens nicht vergessen werde.
а затем добавил то, что я не забуду до конца жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité